т. д., и т. д.; и ниже: «Добыча, взятая у врагов при нескольких участниках (набега), делится согласно постановлению кносян и аргивян».
53
От греческого слова aristos — «лучший»; отсюда и происходит наше слово «аристократия».
54
Народ теперь участвует в общих обедах только в торжественные дни, в дни праздников в честь богов племени, когда закалывается множество быков («гекатомба»; это значит по-гречески 100 быков); все взрослое мужское население рассаживается на скамьях, и особые должностные лица разносят мясо, которое редко приходилось есть в других случаях. Такой пир описан, например, в третьей книге «Одиссеи».
55
Знатный был при этом не только самым богатым и боеспособным, но был также самым «образованным» и самым религиозным: только у знатных было достаточно досуга, чтобы пройти и трудную военно-гимнастическую выучку, и тот сложный цикл религиозно-образовательной мудрости, который при почти полном отсутствии письменности требовал много времени и привычки усвоения. Наконец, знатному удалось навязать массам не только свою религию, которая теперь стала искусно обслуживать интересы правящего класса, но и свои моральные воззрения, согласно которым умение соблюдать сложные предписания «хорошего тона» тогдашнего общества, военная доблесть, гостеприимство и щедрость определяют нравственное совершенство, а так как эти добродетели доступны только богатым, то в греческом языке agathos стало означать одновременно и благородного по происхождению, и богатого, и добродетельного, слово kakos — и человека из простонародья, и дурного в нравственном смысле; слово poneros, «обремененный трудом» (от слова ponos, труд), стало означать «подлый». Так и в русском языке слово «подлый» первоначально просто означало «человек низшего сословия».
56
Финикияне не основывали постоянных колоний в Элладе, как впрочем, и в других местах. Исключение составляли только Карфаген и поселения в западной Сицилии. О колониях финикийцев в восточной Сицилии Фукидид сообщает следующее: «По всей Сицилии жили финикияне, ради торговли с сикулами (туземцами Сицилии) занявшие мысы у моря и прилегающие островки. Но после того как многие эллины стали тревожить финикиян с моря, последние покинули большую часть острова».
57
Таким образом, финикийцы сохранили через ряд посредников торговые связи с Балтийским морем, существовавшие уже в крито-микенскую эпоху (отсюда привозили янтарь).
58
Правда, у Гомера шесть раз (три раза в «Илиаде» и три раза в «Одиссее») упоминаются золотые таланты. Но во всех этих местах они упомянуты не как эквивалент ценности какого-либо товара (как быки), а лишь как один из предметов в списке различных подарков. Если под этими «талантами» разумеются сохранившиеся до этой эпохи микенские «деньги», то, во всяком случае, теперь они потеряли былое значение.
59
Как сообщает Тимей, историк III в.
60
Любопытно что кузнец по-гречески еще И в классическую эпоху назывался«медник» (chalkeus). В гомеровскую эпоху широкое распространение, как мы видели, получило уже железо; очевидно, это название сохранилось еще от микенской эпохи.
61
Ср. «Одиссея», XI, 488 — здесь самым тяжелым уделом на земле считается удел поденщика, работающего у бедного пахаря.
62
В этом отношении чрезвычайно поучительна сцена суда, изображенная в «Илиаде». Два человека спорят относительно выкупа за убитого; один уверяет, что он уплатил его, другой — что он ничего не получил. Спорная сумма — два золотых таланта — заложена в третьи руки до приговора. На суде присутствует народ, разделившийся на две партии и бурно выражающий свои симпатии и антипатии. К этому-то народу обращаются со своими речами стороны. В центре на почетных местах сидят геронты и «судят». Но это «судят» не следует понимать в смысле нынешнего суда; в этом же смысле, как здесь, мы употребляем это слово в выражении «судить и рядить». Действительно, и в надписи, содержащей старинное уголовное законодательство Драконта, слово «судить» (dikazein) еще имеет этот старый смысл, и ему противопоставляется выражение diagnonai (выносить приговор). Право diagnonai в гомеровской сцене, несомненно, принадлежало упомянутому здесь судье — специалисту «доке» (istor). Нигде в гомеровской сцене мы не находим указания на подсчет голосов. Таким образом, с точки зрения формально-юридической, в изображенной Гомером сцене «простым свидетелем» был не только народ, но и подающие голоса геронты, а власть должностного лица была чуть ли не самодержавной; несмотря на это, тяжущиеся обращаются в своих речах не к этому самодержавному судье, а к «простому свидетелю», к публике. Очевидно, став на такую формально-юридическую точку зрения, мы совершим грубую ошибку: это будет модернизацией, неумением проникнуться духом той эпохи, когда на месте проникающего во все уголки человеческой жизни законодательства стоит окаменелая и нерушимая традиция.
63
Необходимо, с другой стороны, указать на то, что на древнем Востоке классовое общество сплошь и рядом появляется уже в эпоху бронзы.
64
Столь же «цепкая» художественная традиция заметна и в мифологии гомеровской эпохи, легшей в основу позднейшей греческой мифологии. Для целого ряда сюжетов греческой мифологии (убиение Сфинкса Эдипом и Клитемнестры Орестом, рождение Афродиты, взвешивание Зевсом на весах судеб героев) найдены прототипы уже в изображениях микенской эпохи.
65
Энгельс Ф. Бруно Бауэр и первоначальное христианство // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. I. 19. М., 1961. С. 313.
66
Даже в классическую эпоху богиня Афина еще мыслилась как покровительница своего города — Афин, а богиня Гера — Самоса; вот почему, когда в 407 г. афиняне заключают договор с Самосом, над текстом договора изображены богини Афина и Гера, пожимающие друг другу руки. Так, например, по мнению Солона, главная обязанность Афины — быть защитницей своего города Афин на небе:
Город же наш не погибнет по воле державного Зевса,
Ни по решенью иных в сонме бессмертных богов:
Великодушная наша защитница дева Афина,
Дщерь громовержца, свою руку простерла над ним.
Другие примеры — в моей книге «История античной общественной мысли» (М., 1929. С. 196—198).
67
Маркс К, Энгельс Ф. Соч. Т. 19. С. 312.
68
Так, в 406 г., в тяжелый момент войны со Спартой, афиняне предали смерти свое правительство —