Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Vampires. Наследство крови - Нэнси Коллинз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Vampires. Наследство крови - Нэнси Коллинз

282
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Vampires. Наследство крови - Нэнси Коллинз полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 31
Перейти на страницу:

Келли обернулась и посмотрела на памятник. — Но если тыговоришь о бабуле правду, то почему она держала меня вдали от Института? Как быя ни хотела быть с тобой, я не могу сделать то, о чем ты меня просишь.

Питер глубоко вздохнул.

— Я знал, что ты ответишь именно так. — Он протянул ейвизитку. — Возьми, здесь мой номер. Если я тебе понадоблюсь, просто позвони.

— Спасибо. — Келли улыбнулась и засунула карточку в карманкуртки.

— Мой отец — большой человек, — сказал Питер, — но и у негобывают проблемы. Он искал тебя много лет, Келли. Из таких, как ты, получаютсялучшие охотники за вампирами, потому что они могут находиться среди вампировкак свои. Отец хотел использовать тебя как оружие против врагов. Но теперь ятвердо знаю, что никому, даже отцу, не позволю причинить тебе вред. — Онпосмотрел ей в глаза. — Ты понимаешь, что ради тебя я готов предать когоугодно?

Понимая, что это самое худшее, что она могла сделать, Келлипотянулась навстречу Питеру и прижалась губами к его губам. Питер обнял ее.

С каждой минутой Келли чувствовала, как растет страсть. Онана секунду оторвалась от губ Питера и прижалась губами к его шее. Келличувствовала, как внутри все дрожит и колотится от предвкушения и желания сжатьего кожу зубами. Просто маленький укус. В конце концов, она точно не сможетпревратить его в немертвого, даже если и захочет...

— Нет! — вскричала она, резко вырываясь из его объятий. —Прости, я не могу. — Она торопливо подхватила пакет с покупками. — Я тебе потомпозвоню.

Питер растерянно смотрел, как Келли с усилием подтягиваетсяна стене, окружавшей кладбище. Затем он услышал, как она спрыгнула на землю сдругой стороны и побежала прочь.

Шейла Монтур уже сладко спала перед плоским экраном, когдаее дочь наконец добралась домой. Келли подняла наполовину пустой контейнер седой из китайского ресторана и бутылку из-под вина и выбросила все в мусорноеведро. Затем достала старое бабушкино одеяло и заботливо укрыла мать.

Келли около часа стояла с закрытыми глазами под душем, но,как ни старалась, не смогла забыть снимок бабушки, улыбающейся прямо в камеру истоящей рядом с самым заклятым врагом вампиров. В голове продолжали звучатьслова Питера: «Ты не должна жить во лжи».

Глава 13

— Полеты — это наше наследие и наша судьба. — Тренер Норингстояла перед классом, заложив руки за спину. — Но просто болтаться в воздухе —одно, а научиться летать — совсем другое.

Стоя на широком выступе в сотне футов над полом, Келли былаочень довольна тем, что между нею и Лилит стоит еще несколько девушек.

Пока тренер Норинг продолжала рассказывать о важностивоздушных навыков, Келли придвинулась к краю. Отсюда было хорошо видно, чтопещера создавалась искусственно.

Глянув вниз, Келли испуганно отступила назад. У неезакружилась голова. Она обернулась и наткнулась на насмешливый взгляд Тодд.Было бы слишком нелепо упасть в обморок у нее на глазах.

Тренер Норинг привычно заглянула в свой блокнот и сказала:

— Маледетто, ты первая.

Ленты у Бетт на этот раз были красные, а не синие.

— Ты не могла бы их подержать? — робко спросила БеттМаледетто, поворачиваясь к Лилит. Сестра-близнец училась в другом классе, удевочек Маледетто таким образом старались развить независимость друг от друга.

— Я тебе что, прислуга? — огрызнулась Лилит, с отвращениемглядя на атласные ленты.

Келли быстро выступила вперед.

— Давай я подержу.

— Спасибо, — прошептала Бетт и направилась к краю пропасти.Она подняла руки и вытянула большие пальцы. Руки начали изменяться, кожа междупальцами вытянулась, образовав перепонки. Кончик носа задрался вверх, верхняягуба приподнялась, обнажая острые белые клычки. Уши переместились на серединуголовы, а волосы превратились в темно-серый мех. Грудь расширилась, на пальцахног отросли когти. Через секунду Бетт согнулась, ее колени теперь смотрелиназад.

Келли не успела изумиться, как Бетт из симпатичной девушкипревратилась в ужасную летучую мышь. Мысль о том, что придется делать то жесамое, повергла Келли в отчаяние.

— Успокойся, Маледетто, — ласково сказала тренер Норинг. —Ты сможешь.

Бетт раскинула крылья в стороны и бросилась в пропасть.Одноклассницы кинулись вперед, чтобы посмотреть на ее полет. Безвольно повисшиекрылья Бетт напряглись, она медленно взмахнула ими и изящно приземлилась на полпещеры.

— Отличная работа, Маледетто! Ты делаешь успехи! — похвалилатренер Норинг. — А теперь найди скалу и повисни на ней.

Бетт подлетела к огромному сталактиту и зацепилась за негобольшими пальцами.

— Я надеюсь, все видели, что перед полетом делала Маледетто,— продолжила Норинг. — Мортимер, я вижу твою руку, — сказала она, указывая наБьянку. — Что ты хочешь спросить?

— А что будет на экзамене?

Норинг вздохнула и потерла нос.

— Никаких письменных экзаменов по моему предмету непредусмотрено. Экзамен будет заключаться в выполнении физических упражнений.

— Спасибо, мэм, — кивнула Бьянка.

— Итак, вы видели, как легко это делается, и я хочу, чтобыпопробовали все.

Келли тоже хотела занять свое место в строю, но тренер Норингпоймала ее за руку.

— Тебе не надо, Монтур.

— Но вы же сказали...

— Я сказала то, что сказала. Подвинься. Ты еще даже в волкане можешь толком превратиться. Какой тебе прыжок со скалы высотой в сотнюфутов? Ты и по стене-то ползать не умеешь.

Келли отошла в сторону. В душе она радовалась, что неполетит, но то, что она отстранена от всех, немного напрягало.

— Но я хорошо прыгаю!

— Прекрасно, — кивнула тренер Норинг. — Но прыгать и летать— разные вещи.

— А что же мне делать, если вы не позволяете мне летать?

— Бегать.

— Но...

— Не спорь со мной, Монтур, — резко сказала Норинг. — Если яприказала тебе бегать, то ты должна ответить — да, мэм, спросить, сколько тебеэтим заниматься, а затем незамедлительно выполнять приказ. Понятно?

— Понятно. Сколько мне этим заниматься?

— Пока я не велю остановиться. А теперь извини. Пойду,займусь классом.

Норинг взмахнула крылом и направилась к другим ученикам.Келли тяжело вздохнула и пошла вниз.

— Монтур! — крикнула тренер Норинг, ее голос эхом разнессяпо гроту.

Келли все еще бегала. Она упражнялась так долго, чтопотеряла счет времени. Норинг все еще была с крыльями и висела на ближайшемсталактите.

1 ... 21 22 23 ... 31
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Vampires. Наследство крови - Нэнси Коллинз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Vampires. Наследство крови - Нэнси Коллинз"