девушками недалеко от побережья Нью-Йорка и искушает свою гребаную судьбу.
Однажды мне придется разобраться с этим ублюдком.
Я чувствую на себе взгляд Дарио, когда он спрашивает:
— Ты его знаешь?
— Кристиан, — бормочу я. — Секс-торговец. Позволь мне разобраться с этим, — приказываю я. Чувствуя себя чертовски измотанным, я выхожу вперед и говорю: — Я здесь из-за конкретной девушки.
— У нас нет никого, кто принадлежал бы к Коза Ностре, — отвечает Кристиан.
Желая покончить с этим, я бормочу:
— Покажи нам девушек, и мы уйдем.
— Только тебе. Остальные подождут здесь, — соглашается он.
Карло держится рядом со мной, когда я делаю шаг вперед. Я чувствую исходящее от него напряжение и знаю, что он без колебаний бросится в бой, если что-то пойдет не так.
Охранник у лестницы качает головой в сторону Карло, и я бросаю на ублюдка мрачный взгляд.
— Куда я, туда и он.
— Пусть идет, — рявкает Кристиан у подножия лестницы.
Я спускаюсь вниз и иду за Кристианом в комнату. Он распахивает дверь, и я оглядываю пятерых молодых девушек, которых, похоже, накачали наркотиками.
Отвращение пробегает по моей коже, но, не показывая никаких эмоций на лице, я разворачиваюсь и иду обратно к вертолетной площадке.
Подойдя к Дарио, я вижу вопрос в его глазах, поэтому качаю головой.
— Уходим. Мы зря теряем здесь время.
Мы все забираемся обратно в вертолет, и когда он поднимается в небо, я потираю пальцами пульсирующую в висках головную боль.
У меня звонит телефон, и, думая, что это один из моих людей, я вытаскиваю устройство. Не узнав номер, я принимаю вызов и прижимаю телефон к уху.
Но очень удивляюсь, услышав голос Габриэллы:
— Дамиано? Ты здесь?
От одного звука ее голоса напряжение в моих плечах немного спадает, и это застает меня врасплох.
Когда я поцеловал ее, чтобы проверить, насколько сильно между нами влечение, я чуть не потерял голову от силы поцелуя. Я не целовался с женщиной с тех пор, как мне исполнилось двадцать с небольшим, и ощущение дрожащих губ Габриэллы на моих губах поглотило меня.
Мне пришлось заставить себя прервать поцелуй и уйти, чтобы не трахнуть ее прямо там, на террасе.
Господи. Мне все еще нужно организовать для нее уроки стрельбы. Если она станет моей женой, она должна уметь обращаться с оружием.
Не желая разговаривать с ней в присутствии Анджело и Дарио, я бормочу:
— Я занят.
Она спрашивает обеспокоенным голосом:
— Мы поговорим о том, что произошло между нами?
— Нет.
— Серьезно? — Теперь ее тон звучит более напряженно. — Ладно. Ты отправишь меня обратно к родителям?
Господи. Я чувствую, как Анджело и Дарио смотрят на меня.
Мне нужно закончить разговор, поэтому я ворчу:
— Нет.
— Тогда давай поговорим о поцелуе, — требует она.
Не желая, чтобы о нашем поцелуе узнали другие мужчины, я снова бормочу:
— Нет.
— Дамиано, — говорит она. — Ты не можешь оставить меня в неопределенности. Поговори со мной.
Я подавляю вздох.
— Нет.
— Это все сложно для меня. Я не могу продолжать жить, когда моя жизнь висит на волоске.
Блять. Я даже не подумал о ее чувствах.
Сожаление закрадывается в мою грудь; это чувство мне чуждо и неприятно.
— Я знаю, — выдавливаю я из себя.
— Пожалуйста, — умоляет она. — Просто скажи, что ты планируешь со мной сделать.
Габриэлла никогда не должна ни о чем умолять. Вместо этого она должна поднять голову и послать меня на хуй.
— Господи, у меня нет на это времени, — огрызаюсь я. — Не звони больше.
Я завершаю звонок и убираю устройство обратно в карман.
— Кто это был? — Спрашивает Анджело.
— Никто, — бормочу я. — Карло, верни нас на землю.
— Пока не получится, — бормочет Карло. — Нам нужно подзарядиться, если мы планируем продолжать поиски.
— Мне нужно добраться до системы у себя дома, — говорит Дарио. — Мы здесь теряем время.
Во время полета на материк я отодвигаю свои личные проблемы на второй план, чтобы сосредоточиться на поисках женщины Дарио.
Как только со всем этим дерьмом будет покончено, я сообщу Габриэлле, что решил жениться на ней. Только тогда я смогу спокойно сообщить остальным четырем главам Коза Ностры о ее существовании.
По крайней мере, мама будет рада услышать, что я женюсь.
А я?
Габриэлла — прекрасный маленький огонек. По крайней мере, она будет держать меня в напряжении.
Думая об этом, уголок моего рта приподнимается. Это мимолетное чувство, но оно дает мне передышку от всего напряжения, давящего на мои плечи.
Глава 16
Габриэлла
Я скоро сойду с ума.
Я то волнуюсь, то злюсь, потому что Дамиано не говорит мне, что он планирует со мной сделать.
Я нахожусь в особняке уже три недели, и хотя мне нравится проводить время с миссис Фалько и миссис Аккарди, неопределенность съедает меня заживо.
Не помогает и то, что Дамиано не было дома последние двенадцать дней.
Этот человек подарил мне поцелуй, изменивший мою жизнь, а потом исчез.
В начале этой недели я набралась смелости и позвонила ему, но он был так резок по телефону, что я не смогла добиться от него ответа.
И у меня не хватает духу позвонить ему снова.
Внезапно чья-то рука ложится мне на плечо, и я вздрагиваю.
— Прости, cara, — говорит миссис Аккарди. — Мы практически тебя не видели, поэтому решили проведать.
Она помогает миссис Фалько занять место на моем балконе, где я сижу уже несколько часов, размышляя о своем неопределенном будущем.
Я выпрямляюсь в кресле, ослабляя хватку на одеяле.
Ранний зимний холодок мгновенно пронизывает мое тело, напоминая о том, что мне нужна более теплая одежда.
Миссис Фалько вздергивает бровь, затем говорит:
— Выкладывай.
— Что? — Спрашиваю я.
— Почему ты прячешься в своей спальне?
Пристальный взгляд миссис Аккарди изучает мое лицо, а ее черты лица напряжены от беспокойства.
— Вам не о чем беспокоиться, — говорю я, чтобы успокоить их.
Миссис Фалько протягивает ко мне руку, и я быстро наклоняюсь вперед, чтобы взять ее.
— Cara, скажи нам, — настаивает она. — Возможно, мы сможем помочь.
Я делаю глубокий вдох, а затем признаюсь:
— Дамиано не сказал, что он планирует со мной сделать.
— Почему это тебя так беспокоит? — спрашивает миссис Аккарди. — Разве тебе не нравится гостить у нас?
— О нет, — восклицаю я. — Мне нравится проводить с вами время. Просто мне хотелось бы знать, что меня ждет.
— Это понятно, — бормочет миссис Фалько. — Я поговорю с ним, когда он вернется домой.
Удивленная ее словами, я спрашиваю:
— Он возвращается домой?
— Рано или поздно, вернется. — Она сжимает мою руку, а затем