несмело улыбается в ответ сквозь слёзы.
Хоть она и бывает порой слишком рациональна, но в общении с сестрой и другими детьми проскальзывает и другая её сторона — тёплая, дружелюбная.
Поодаль я замечаю, что какая-то сурового вида тётка тычет пальцем в грудь одному из подручных Терри. Рядом с ней испуганно жмётся худенькая чумазая девочка лет двенадцати.
Подходя ближе, я слышу обрывки спора. Женщина требует немедленно предоставить ей и девочке отдельное жильё, а не это «скотское» общее пристанище. Нахмурившись, вмешиваюсь в спор.
Я подхожу к разбушевавшейся женщине и строго спрашиваю:
— Что здесь происходит?
Она резко поворачивается ко мне с возмущённым лицом:
— А что, непонятно, что ли⁈ Я требую нормальных условий для себя и дочери! А эти… — она презрительно махает в сторону шатров, — это хуже некуда!
Чувствую, как желваки начинают играть под кожей и, мягко отодвинув девчушку в сторону, еле слышно рычу на ухо стерве:
— Если прямо сейчас ты не начнёшь общаться на три тона ниже, твой зад вылетит за черту стен быстрее, чем ты успеешь ойкнуть.
— Вы не посмеете! — блеет она.
— Хочешь проверить? — недобро улыбаюсь я.
— А как же моя дочь⁈ Вы и ребёнка выгоните?
— Почему? Из неё ещё можно вырастить адекватного человека, который не плюёт в протянутую руку. Она останется, ты — вряд ли.
Собеседница бледнеет.
— Мы с Лизой заслуживаем достойных условий проживания! В конце концов, мой отец был мэром нашего городка!
Я тяжело вздыхаю и тру переносицу. Передо мной — явный образчик элиты старого мира, не желающей мириться с новыми реалиями. Даже удивительно, что за прошедшие месяцы никто не спустил её на землю. Увы, такое бывает, окружающие предпочитают закрывать глаза на явную проблему. А, может, это сейчас она осмелела и распустила хвост, до этого предпочитая помалкивать, чтоб не отобрали последнюю банку с тушёнкой.
— Послушай меня внимательно, Круэлла. Мне плевать, кем был твой отец. Ты, видимо, привыкла, что тебе все должны и готовы угождать по первому щелчку пальцев, но здесь другие правила и другой мир. Мы все боремся за выживание, и никто не станет выделять вам люкс-апартаменты просто потому, что в прошлой жизни вы считали себя особенной. Я уважаю каждого, кто готов честно трудиться, но не терплю лодырей и эгоистов.
С каждым моим словом она сжимается.
— Так что можешь засунуть своё эго себе в задницу и влиться в коллектив, чтобы заслужить лучшие условия. Или же убираться прочь — на все четыре стороны. Выбор за тобой. В любом случае, я больше не потерплю истерик и претензий. Веди себя достойно, хотя бы ради своей дочери, иначе выход в той стороне.
Дочка испуганно прячется за мать, а та хватает воздух с открытым ртом. Кажется, до неё начинает доходить реальное положение вещей.
— Что вы хотите? — шепчет она.
— Все в поселении заняты чем-то и приносят пользу общему делу. Чем вы сможете помочь Фритауну?
Я молча смотрю на неё, ожидая ответа.
— Мы можем… готовить еду для остальных. Я неплохо справляюсь на кухне, Лиза может мне помогать.
Я киваю:
— Хорошо. Займёте место поварихи в общей столовой. Терри!
— Да! — кабанчиком подскакивает управляющий.
— Проследи, чтобы Долорес Амбридж взялась за работу со всем прилежанием.
— Конечно!
Через несколько часов я с удовольствием наблюдаю за возведением новых модульных построек на территории нашего поселения. Получилось вполне себе неплохо — по два-три этажа, есть все необходимые удобства.
Рядом несмотря на мороз хлопочет детвора с вёдрами краски — решили разукрасить серые металлические стены. Пусть творят — главное, чтоб аккуратно было.
Сюда долетают выкрики и звуки ударов. Это на тренировочной площадке Тай и несколько бойцов упражняются в рукопашном бою. Для новичков они устраивают целое шоу! Нужно будет самому выйти, показать пару приёмов — а то совсем обленились тут без меня.
Куда ни глянь — везде новая жизнь бьёт ключом. И я чертовски рад, что могу быть частью всего этого. Поселение растёт, жители обустраиваются, находят занятие по душе.
Я как раз направляюсь к себе, когда получаю запрос на доступ Телепортариума извне.
От Кастера.
Глава 13
Интересно…
Что ему понадобилось в наших краях?
Разрешение он запрашивает на себя одного, поэтому со спокойной душей выдаю его, и прошу одного из Пульсаров проводить главу Сынов Свободы ко мне в кабинет.
Через пять минут в дверях возникает подтянутый мужчина с ухоженными усами и эспаньолкой. Джереми «Кастер» Росс, Духовный Кузнец.
— Приветствую, Егерь! — громогласно произносит он меня. — Не помешал?
Махнув ему проходить, достаю из кольца бутылку виски и вместе с парой стаканов ставлю на журнальный столик.
— Здорово, Кастер. Что-то случилось?
Он неспешно усаживается в кресло напротив меня, сложив руки на животе.
— Да нет, всё в порядке! Просто подумал заглянуть, узнать как ты тут, поболтать о возможном сотрудничестве. Выгодно же иметь хорошие отношения с соседями, — с мимолётной улыбкой заявляет он.
Действительно выгодно, учитывая близость наших баз, но что-то мне подсказывает, разговор пойдёт не только о погоде.
— Сотрудничество, говоришь? — хмыкаю я. — Что именно ты предлагаешь?
Джереми заговорщицки подмигивает:
— Ну я тут подумал… Ваши бойцы часто выбирают огнестрел. А мы как раз специализируемся на производстве оружия и патронов. Так почему бы нам не наладить взаимовыгодную торговлю? Что скажешь? Цены дадим ниже Магазинных.
Чтобы подумать над его словами, начинаю неспешно разливать алкоголь по стаканам.
Предложение и правда выглядит заманчиво. Оружейник Хаск из Пульсаров в одиночку не может закрыть все потребности наших форпостов. Он еле справляется с нуждой собственного клана.
Хорошо было, когда у меня одного хватало арканы на регулярные покупки боеприпасов, а сейчас даже средний Войд вполне может себе позволить прикупить Шершней для винтовки. Не для того, чтобы шикануть, а потому что прекрасно понимает, от пробивной силы оружия, зависит его жизнь.
Да и повода не доверять Кастеру у меня пока не было. Более того, вначале я его выручил, сообщив о затесавшемся шпионе, а потом он согласился предоставить бойцов для похода. То есть отношения, вроде как, у нас налажены.
— Хм, звучит разумно, — отвечаю я, потирая подбородок. — Боеприпасы нам не помешают. Что предлагаешь взамен на патроны? У нас как раз налажено производство еды и шкур из местного сырья. Можем выделить партию в обмен.
— Еды? — удивлённо вскидывает