Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Турнир тысячи талантов - Анна Руэ 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Турнир тысячи талантов - Анна Руэ

29
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Турнир тысячи талантов - Анна Руэ полная версия. Жанр: Детская проза / Приключение / Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 41
Перейти на страницу:
мне показалось, что они оставят Фелиситас в стеклянной клетке до последнего. Но тут раздался пронзительный голос баронессы.

– Провал! – воскликнула она и подняла в воздух новую табличку. На ней был нарисован жирный ноль. Элоди и мужчина с носом картофелиной тоже подняли таблички с нулём.

Я была готова их придушить.

Элоди снова подала знак ассистенту, тот щёлкнул тумблером, и послышалось ворчание моторчика.

Лишь теперь я заметила металлический шланг, вызвавший у меня неприятные воспоминания. Такой шланг в резиденции «вечных» шёл от вытяжной установки. Её оборудовал Сирелл де Ришмон, чтобы применять свои ароматы к людям, которые ему не нравились.

А теперь вытяжка была вмонтирована в стеклянный домик. Таким образом, что бы ни творилось за стеклом, для всех, кто был в шатре, ароматы опасности не представляли. Никакие пары не проникали к нам из изолированного пространства.

Когда ворчание смолкло, стеклянный домик снова стал сухим и чистым. Промокшая до нитки, пошатываясь и сгорая со стыда, Фелиситас покинула арену и села на своё место. Никто из зрителей не аплодировал. Даже музыка звучала теперь совсем тихо, и всем до единого участникам и зрителям было очевидно, что в следующий тур девушка не прошла.

Тут снова раздался голос Элоди:

– На арену вызывается Рафаэль де Ришмон.

Я подалась вперёд. Значит, это один из де Ришмонов? До сих пор я ничего не слышала ни о каком Рафаэле.

Из соседнего ряда встал светловолосый мальчишка, похоже, не намного старше Эллы, и уверенно направился к Элоди. Она радостно кивнула ему и показала дорогу в прозрачный домик. Снова погас свет, кроме единственного луча, направленного на Рафаэля.

Далее всё шло так же, как и в первый раз, с той лишь разницей, что ассистент вставил в клапан другой флакон.

На этот раз стеклянный домик наполнило мерцающее зелёное облако. Я не могла чувствовать запах, но знала название, потому что уже несколько раз пользовалась им.

Рафаэль внимательно наблюдал за зелёным вихрем, кружащимся вокруг него. В это время ассистент показал зрителям и нам табличку с названием – «Ароматические побеги зелени». Снова грянул марш.

Спокойными движениями Рафаэль перебирал флаконы, как будто вообще не торопился, а в это время за стеклом носились зелёные потоки. Не прошло и минуты, как над полом поднялись светло-зелёные побеги и стали быстро расти. Словно в кино, на них распускались почки, раскрывались цветочные бутоны, и вскоре Рафаэль исчез за цветущими лианами, которые вились по стеклянным стенам и уже заполнили всё пространство. Стебли лиан делались всё толще и уже давили на стеклянные стенки, грозя разрушить хрупкий домик, который вибрировал, но ещё держался.

– Лианы его раздавят, – пробормотал Матс, а я от волнения затаила дыхание.

Мощь лиан действительно не стоило недооценивать. Они могли поднимать в воздух целые дома. А если Рафаэль просто не знает, как избавиться от «Ароматических побегов зелени»? Мальчика давно уже не было видно за стеклом.

Чтобы успокоиться, я всё-таки незаметно взяла Матса за руку.

– Надо остановить это! – крикнула одна из участниц турнира.

Из рядов зрителей тоже послышались взволнованные голоса.

Я посмотрела на баронессу. Она закрыла глаза и молчала.

Что такое? Не могут же они подвергать Рафаэля опасности!

Я чувствовала, как нервничает Матс. Когда мне уже казалось, что он вот-вот вскочит с кресла, мы увидели между ярких цветов и лиан желтоватую струйку аромата.

Она просачивалась сквозь зелёный хаос стеблей. Этот цвет мне тоже был настолько знаком, что, кажется, в ноздри даже проник запах, хотя, конечно, это невозможно. Я мгновенно представила бергамот, табак и песок, которыми пахло от появившегося за стеклом «Иссушающего аромата». Желтоватые, словно песок, струи проникали между зеленью растений и наконец заполонили всё, окутали листья и цветы, прилипшие к стёклам, и скрыли их из виду.

Ритмичная музыка звучала всё громче и ускоряла ритм моего сердцебиения. Но я уже раньше всех остальных поняла, что Рафаэль справился с заданием.

Он разбирался в ароматах гораздо лучше, чем я думала.

Ещё несколько секунд мы не видели за стёклами ничего, кроме жёлтых струй, но потом грязноватое облако пыли постепенно рассеялось, явив сидящего на полу Рафаэля с растрёпанными волосами и в разорванной одежде. Он улыбался и поправлял очки на носу, всё ещё сжимая в руке флакон с «Иссушающим ароматом».

Музыка смолкла; в шатре стояла тишина. Судья с носом картошкой встал и зааплодировал. Ассистент включил вытяжку. Элоди, баронесса и зрители тоже захлопали, приветствуя Рафаэля.

Снова были устранены следы того, что недавно творилось в стеклянном домике, и лишь пострадавшая внешность Рафаэля говорила о том, что он только что боролся за свою жизнь.

Элоди отперла дверь и кивнула мальчику. Под охи и ахи он отправился на своё место, а судьи подняли таблички с высшей оценкой. Лишь теперь я заметила, что Рафаэль немного хромал.

Я поняла, какой опасности подвергаются участники этого турнира. Счастье, что Рафаэль разбирается в магических ароматах. А вот Фелиситас наверняка могла серьёзно пострадать в поединке с «Ароматическими побегами зелени».

Как далеко готовы зайти баронесса и Элоди? Какие испытания они ещё придумают, чтобы найти сентифлёров?

Мне стало страшно при мысли о том, что сегодня всего лишь первый этап турнира.

Глава 15

Я пыталась снова вспомнить всё, чему меня учил Даан, но мне было трудно сосредоточиться и воспринимать с помощью ароматов чувства и мысли людей.

Рафаэль сидел недалеко от меня, и я пыталась уловить остатки ароматов, которые, возможно, ещё держались на его одежде. Их почти не осталось, но даже крошечного количества хватило бы, чтобы больше узнать о нём.

Он испытывал одновременно страх и гордость. Ну да, я могла бы это понять и без своего дара – по его глазам и по скованности движений.

Тем не менее меня впечатлило, как успешно он справился с «Ароматическими побегами зелени». Ведь в той экстремальной обстановке было непросто подобрать нейтрализующий аромат. У Рафаэля всё- таки был талант. И ему справедливо присудили высший балл.

Я украдкой взглянула на Даана; его чужое лицо смотрело на меня из зрительного зала. Интересно, как он оценивает участников и их способности? Но он сидел слишком далеко, и я не могла прочесть его мимику.

В течение следующих часов Элоди без перерыва запирала в стеклянном домике всё новых и новых участников. Там вспыхивали фейерверки, сгущался туман, появлялся на секунду огнедышащий дракон, создавались всевозможные иллюзии в виде огненного дождя, шаровых молний и других страшилок. Но в целом было скучновато,

1 ... 21 22 23 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Турнир тысячи талантов - Анна Руэ», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Турнир тысячи талантов - Анна Руэ"