что был подарком, который она хотела получить:
— Конечно хочу, спасибо, спасибо! Непременно буду ждать!
Ингрид говорила правду, ведь в путешествии она была только однажды, когда ехала из привычных равнин к большому и невиданному никогда прежде, южному морю. Путешествие было длительным, захватывающим, как для всякого ребёнка, однако, за многие годы единственным.
— Мне приятно видеть улыбку на Вашем лице, потому я готов радовать Вас каждый день.
И без того красные от жары щёчки вспыхнули, а вместе с ними и невидные под шляпкой ушки. Ингрид стыдливо прятала взгляд.
Киан же довольно добавил:
— Будьте уверены, что это не пустые обещания.
Какое-то время они шли молча, каждый стараясь осознать нахлынувшие в груди чувства.
Но дорога беспощадно приближалась к концу.
— Киан, — прервала молчание Ингрид, — мои родители очень хотели, чтобы я Вас им представила. Вы согласны?
— Безусловно, я надеялся на эту встречу.
— В таком случае, сегодня пройдёмте до моего дома?
— С радостью!
Вместе они дошли до крыльца магазинчика шляпок, возле которого играла светловолосая Лили. Из окна же прихожей за ней присматривал назначенный во временные нянечки мистер Уайт.
— Ингрид пришла! — подбежала к ней малышка Лили, — А кто это? Расскажи, расскажи. Как Вас зовут? — не дождавшись мгновенного ответа, малышка обратилась напрямую к незнакомому юноше.
— Разрешите представиться, — галантно поклонился сопровождающий, — Киан Грин. Могу я узнать Ваше имя, прекрасная мисс?
— Мисс Лили Кук, — пока ещё неловко выполнила реверанс младшая малышка. — А почему Вы пришли?
— Он мой друг, Лили. — старалась уберечь чародея от назойливых расспросов, коротко ответила Ингрид. — Пойдём в дом, я всё расскажу позже.
— Не расскажешь! Обещала, но не рассказала! — надулась обманутая Лили.
— Клянусь, расскажу, пойдём.
Поднявшись на крыльцо, кота Ингрид на прежнем месте не обнаружила. Должно быть, сдав караул, фамильяр на службе Её Величества отправился по своим делам.
— Мама, папа, — позвала она, — у нас гость.
Первой вышла София:
— Здравствуйте.
— Мама, представляю тебе мистера Киана Грина из Грандвиля, чародея и алхимика. Мистер Грин, моя мама миссис София Кук.
— Очень приятно, — склонился джентльмен.
— Взаимно, — поприветствовала его в ответ София.
— Однако, — продолжил маг, — позвольте устранить одну неточность, о коей юной мисс Кук неизвестно. Киан Грин, сквайр. — вновь поклонился юноша.
— Так юн, и уже сквайр? — послышался голос отца. По-видимому, он чинил что-то в доме, потому как, подал гостю руку, отложив молоток.
Ингрид представила и его:
— Мой отец, мистер Вильям Кук.
— Очень рад познакомиться с Вами, мистер Грин. Прошу, проходите, в скором времени будет готов ужин.
— К сожалению, не могу остаться на дольше, ведь мне предстоит, предшествующая экзамену, бессонная ночь за учебниками и тетрадями.
— Жаль, надеюсь, в дальнейшем нам ещё представится возможность узнать о Вас больше. — с некоторой досадой, но в то же время, и облегчением ответил отец, — Быть может, до того времени Вы утолите моё любопытство, ответив на один вопрос?
— Всё, что угодно, мистер Кук. — участливо согласился юноша.
— Правильно ли я понимаю, что Вы являетесь сыном чародействующего барона Грина?
— Всё верно. Третьим.
— Что ж, не стану более задерживать Вас, сквайр Грин. Самому мне никогда не доводилось сдавать экзаменов в ратуше, однако, могу представить, насколько это важное событие.
— Уверяю Вас, более чем. И это отнюдь не предлог. — сохранял непринуждённость в голосе Киан.
— Благодарю Вас, за то, что взяли на себя обязательство оберегать Ингрид. — как и обещал, выразил честную благодарность Вильям, — И за то, что посетили нас. Буду ждать нашей следующей встречи.
— И я с нетерпением. — вновь пожал руку отцу семейства гость. — До встречи, мистер Кук. Миссис Кук, — поклонился он Софии. — Ингрид. Младшая мисс Кук. — обратился он к любопытно выглядывающей из-за дверного косяка и старательно разглядывающей незнакомца Лили.
Киан ещё раз поклонился и вышел на крыльцо. Его проводила Ингрид.
— Доброй ночи, Ингрид. — с особой теплотой пожелал юноша, — Буду ждать Вас завтра, в пять.
— Доброй ночи и Вам, Киан. Благодарю Вас.
Девушка ещё какое-то время наблюдала за удаляющимся в свете заката магом, успокаивая забившееся сердечко в груди. Казалось, что произошедшее она воображает по страницам книги мисс Луизы, которую та любезно одолжила учившейся читать малышке Ин. Она была словно принцесса, а Киан прекрасным принцем и рыцарем.
Приятное волнение переполняло. Ранее девочка никогда не испытывала подобного чувства. Оно было новым, необычным, интересным и немножко пугающим. Юность — прекрасный возраст, наполненный гаммой искренних чувств, будь то радость, печаль, гнев или любовь.
Кажется, именно последнее чувство между этими двумя зарождалось.
Глава 13. Да начнётся магия!
Малышка Ин вернулась в дом. На кухне, побивая хвостом, её уже дожидался мистер Уайт:
— Миледи, после ужина нам предстоит много работы, ведь тучи сгущаются. — напомнил кот.
— Мистер Еллоу разрешил взять синецвет обыкновенный и радужный лавр, — доложила ученица, — однако сказал, что пудра чёрного жемчуга находится под строгим запретом.
— Признаюсь, я этого ждал, но всё же, в тайне глупо надеялся, что для Вас заполучит её не составит большой сложности, ведь именно пудра чёрного жемчуга является основной составляющей заклятья. Скажите, пожалуйста, мисс Кук, известно ли Вам, где хранит мистер Еллоу сей ценный продукт?
— Вероятнее всего, в сейфе. — без уверенности ответила Ингрид.
— В таком случае, если позволите, я спрошу Вас прямо: готовы ли Вы незначительно преступить закон, во имя добра и любви к семье?…
В противовес вчерашней необычайно жаркой погоде, сегодня было довольно ветрено и облачно. Тёплый морской ветер добирался до самой площади, на которой, почему-то, выстроилось непривычно много гвардейцев. Все они, собравшись будто на парад, слушали команды старшего офицера, а позже, произнеся клятву верности Её королевскому Величеству, рассредоточились по разным сторонам.
Вчера, несмотря на произошедшее событие, ужин ничем не отличался от предыдущих. Отец читал газету, купленную ещё утром, но, ввиду большой занятости, отложенную до вечера. Мама устало вздыхала, перечисляя для него новые неотложные дела. Ингрид накрывала на стол и неохотно отвечала назойливой Лили на бесчисленное количество вопросов о красивом высоком дяде с изумрудными глазами:
— Можно, я выйду замуж за мистера Грина? — упрашивала она старшую сестру.
Вопрос был совсем «детским», наивным, но как-то кольнул Ингрид. Ведь это её друг. Она и без того отдаёт Лили всё, что у неё есть. Но, понимая, что младшая сестра всего лишь ребёнок, ответила:
— Нужно спросить у мистера Грина.
— Тогда я у него спрошу!
Мистер Уайт к ужину не спустился. По его просьбе, девочки оставили на чердаке листья имеющегося дома чертополоха, три свечи, и принесённые из аптеки цветок и лавр. Остальное, по заверению кота из Лаймонда, он должен был сделать сам.
Позже,