Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Словарь Сатаны - Амброз Бирс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Словарь Сатаны - Амброз Бирс

408
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Словарь Сатаны - Амброз Бирс полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 61
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61


Кей («К») – Согласный, который мы унаследовали от греков. Но его можно проследить и глубже, к керафианцам, маленькому торговому народу, обитавшему на полуострове Смиро. В их языке буква называлась «клатч», что означало «разрушенная». Написание ее первоначально в точности совпадало с нашей буквой «Н», но высокоученый доктор Снедекер объясняет, что нынешняя форма была придана ей нарочно, чтобы запечатлеть в памяти людской землетрясение, которое около 730 года до Рождества Христова разрушило великий храм Джарута. Здание это было известно двумя высокими колоннами, которые поддерживали его портик, и во время бедствия одна из них сломалась пополам, другая же осталась неповрежденной. Вполне возможно, предполагает великий историк, что и прежнее написание буквы восходило к тем же колоннам, а потом изменилось само собой, простым и естественным путем, заодно сохранив в народной памяти и последствия землетрясения. Мы не знаем, было ли название буквы изменено в целях мнемонических, или она всегда называлась «клатч» (то есть «разрушенная»), а с землетрясением ее «породнило» простое совпадение. Поскольку и то и другое толкования кажутся вполне вероятными, я не вижу препятствий к тому, чтобы принять на веру оба. Доктор же Снедекер пусть остается при своем мнении.


Кентавр сущ. – Представитель расы, существовавшей до эпохи разделения труда, которая принесла с собой узкую специализацию, и следовала простейшему экономическому принципу: «Каждый сам себе лошадь». Лучшим из них был Хирон, в котором мудрость и добродетельность, свойственная лошадям, соединялись с человеческими мощью и быстротой. История головы Иоанна Крестителя на блюде показывает, что языческие мифы порой переосмысливаются священной историей.


Килт сущ. – Одежда, которую шотландцы порой носят в Америке и американцы – в Шотландии.


Кладбище сущ. – Удаленный пригород, где присутствующие на похоронах соревнуются во лжи, а поэты творят наперегонки с камнерезчиками. Следующие надписи могут послужить иллюстрацией успехов, достигнутых на этих олимпиадах:

Его достоинства были столь заметны, что враги, не в силах их превзойти, отрицали их, а друзья, чьей распущенной жизни они служили упреком, представляли их недостатками. Здесь они отмечены его семьей, которая вполне их разделяла.


Мы, устелив цветами дно могилы,

В нее малютку Клару положили.

Томас М. и Мэри Макмудди

P. S. – Гавриил ее разбудит.


Кларнет сущ. – Пыточный инструмент, действующий даже на человека с ватой в ушах. Известны только два инструмента хуже кларнета – это дуэт кларнетов.


Клеветать глаг. – Говорить, каким вы находите кого-либо, когда этот кто-либо не может найти вас.


Клевистр сущ. – Выпускник Школы Злословия.


Клептоман сущ. – Богатый вор.


Клио сущ. – Одна из десяти муз. Функция Клио – председательствовать над историей, что она и делала с великим достоинством. Многие выдающиеся граждане Афин с вечера, что называется, занимали места в амфитеатре, чтобы послушать господ Ксенофонта, Геродота и других популярных ораторов.


Клуб сущ. – Место, предназначенное для отдыха и приятного общения, чье название попущением Божьим предоставляет массу возможностей любителям покаламбурить.


Если зайдете под вечер

Вы в ресторан или в клуб,

Раньше швейцара вас встретит

Дыма сигарного клуб.

Гарго Репски

Коварство сущ. – Свойство, которое отличает слабых животных и людей от сильных. Оно приносит своему обладателю немалое душевное удовлетворение и большие материальные неприятности. Итальянская пословица гласит: «Меховщику лисьи шкуры несут чаще, чем ослиные».


Колдовство сущ. – Древний прототип и предтеча политического влияния. Оно считалось, однако, не столь почтенным занятием и чаще всего каралось пытками и смертью. Блаженный Августин рассказывает, что однажды некий бедный селянин был обвинен в колдовстве и отдан в руки палачей, дабы те вынудили у него признание. После нескольких простеньких пыток сей простодушный признал свою вину и тут же наивно вопросил мучителей, как быть, если ты колдун, но сам даже не подозреваешь об этом.


Колдунья сущ. – Пожилая леди, которая мало кому нравится. Иногда колдуний называют ведьмами или чародейками. Название же «колдунья» проистекло от веры, будто их головы окружены своего рода нимбами – обычный электрический эффект, который случается наблюдать, когда пытаешься расчесать колтун. Были времена, когда слово «ведьма» не наполнялось отрицательным смыслом: Дрейтон пишет об «очаровательной улыбчивой ведьме», да и Шекспир выводит в этой роли «прелестную и ласковую девчонку». Но я бы все же не советовал читателю награждать его возлюбленную таким вот комплиментом; лучше оставить это ее внукам.


Колеблющийся сущ. – В политике так называется человек, обладающий прискорбным самоуважением и склонный к пороку независимости. Термин этот употребляется в уничижительном смысле.


Колени сущ. мн. – Их следует отнести к наиболее важным органам в организме женщины. Мудрая природа предусмотрела их для того, чтобы на них отдыхали малые дети, но чаще они используются на пикниках: на них кладут куски холодной курятины и головы взрослых самцов. Самцы же нашей породы колени имеют недоразвитые, ни на что полезное не годные и никоим образом не способствующие выживанию вида.


Колчан сущ. – Переносный футляр, в котором древние государственные деятели и первобытные юристы держали свои легкие аргументы.


Чтоб спору подвести итог,

Он главный аргумент извлек.

Был тот весьма остер и оперен.

Его нацелил не спеша

На печень, где живет душа,

И оппонент был переубежден.

Оглам П. Бамп

Коммерция сущ. – Способ ведения дел, при котором А забирает у Б товары, принадлежащие В, а Б, чтобы не остаться внакладе, извлекает из кармана Г деньги, принадлежащие Д.


Компенсация сущ. – Возмещение за какой-либо ущерб, вычитаемое из той суммы, которая диктуется совестью и здравым смыслом.


Компромисс сущ. – Способ уладить конфликт таким образом, чтобы каждая из сторон ощутила, будто приобрела нечто сверх своих притязаний, а потеряла лишь то, на что имела все права.


Комфорт сущ. – Душевное состояние, проистекающее из презрения к нуждам ближних.


Конверт сущ. – Гроб для документа, ножны для закона, скорлупа для денежного перевода и пеньюар для любовного письма.


Конгресс сущ. – Собрание людей, имеющее целью отмену законов.


Конгрессмен сущ. – Во внутренней политике – человек, который в этом мире стал членом Нижней палаты парламента, но потерял надежду подняться высоко в мире лучшем.

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61

1 ... 20 21 22 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Словарь Сатаны - Амброз Бирс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Словарь Сатаны - Амброз Бирс"