Когда все речи были произнесены, торжественно хрюкая, Хрюк провозгласил меня новым Его Высокосвинством — повелителем свиней всей горы Эскарет.
— Э-э, спасибо, — поблагодарил я. (А что еще мне оставалось делать?)
Затем последовал взрыв всеобщего громкого веселья. И все вдруг оказались лучшими друзьями — независимо от того, кто на какой стороне сражался. Все сжимали друг друга в объятиях, хвастались друг перед другом разными подвигами (если они на самом деле проделывали все то, о чем рассказывали, вряд ли сражение было бы закончено и вряд ли бы им понадобилась моя помощь).
В результате битвы все были сильно изранены. Мэри промывала водой из Семи Поваров порезы на руках и ногах. Мог хромала с героическим видом, показывая всем свою старую рану, выдавая ее за новую. Вгфн Мгфни стоял среди снуков и летучих свиней, подсчитывая рубцы, синяки и шишки.
При этом все… улыбались. Улыбались, глядя на меня! Даже Мэри, которая уже давно улыбалась, только если попросят.
Мои двадцать минут истекли. Настало время рассказать им о пропаже книги. Услышав эту новость, присутствующие перестали улыбаться. Снук снова стал другого цвета. Он ничего не говорил, только стоял и смотрел на меня, лицо же его при этом приобретало оттенок, название которого мне было неизвестно.
— Но, Билли, ты не имеешь права терять эту книгу! — воскликнула Мэри. — Как же тогда мы найдем Мердла Клэя?! — Она с подозрением пошарила глазами по земле, как будто я выбросил книгу намеренно.
— А я вот потерял! Она лежала в кармане брюк, а теперь ее там нет!
— А где ты ее искал?
— Да везде!
— Но если ты искал везде, почему же ты ее где-нибудь не нашел?
Да-а, иногда Мэри может быть редкостной маленькой занудой!
В этот момент я почувствовал под ногами какое-то сопение — словно кто-то пытался обратить на себя внимание, не желая прерывать наш разговор с Мэри.
— Э-э, прошу прощения, Ваше Высокосвинство!
Я испуганно покосился на Мэри в полной уверенности, что она начнет издевательски хихикать. Потом перевел взгляд на землю. У моих ног стоял розовый поросенок.
— М-м-да? — Я чувствовал себя при таком обращении все еще очень неловко.
— Меня зовут Стод. Я третья дочь Хрюка, представительница династии Хрюков…
— Да-да, я понял. Не надо перечислять все до конца! Переходи сразу к делу. Что ты хотела мне рассказать?
— Так вот, Ваше Билличество. — Стод залилась краской и решительно продолжила: — Мне кажется, я видела, что случилось с книгой! Это произошло где-то в середине сражения. Она выкралась из Вашего кармана, Ваше Билличество!
— Что она сделала?! — переспросила Мэри.
— Во всяком случае, мне так показалось сначала. А потом я поняла, что что-то вытягивает ее из кармана. — Она снова залилась краской. — Но… но я так и не смогла увидеть — что именно. — Она с надеждой переводила взгляд с Мэри на меня и обратно.
— Как же, как же! Что это за невидимое что-то, которое спокойно залезает в карман Его Высокосвинства? — насмешливо произнесла Мэри.
Но не успела насмешка слететь с ее губ, как она испугано уставилась на меня:
— Ой, нет, Билли! Только не это! Только не привидяшки! Ведь эти маленькие дряннушки не могли прятаться в моих карманах! — причитала она, демонстративно оттягивая на себе платье.
Я только пожал плечами.
— Что же нам теперь делать? — обреченно спросила Мэри.
— Мы… Да-да, именно мы и найдем их, вот что! — ответил я без раздумий.
— Но они теперь могут быть где угодно!
Я посмотрел на Стод и улыбнулся:
— Мы будем искать их с воздуха! С помощью летучих свиней!
— Билли Тиббет, ты не подобьешь меня на это приключение! Они… они хрюкают! От них пахнет! И вообще, они… они же — свиньи!!!
Глава 13
В поисках волшебной книги
Итак, решено. Я буду лететь на Хрюке, Вгфн Мгфни и Мог сядут на спокойного хряка по имени Сквот (зятя Хрюка), остается только пристроить Мэри.
— Как, интересно, я залезу на спину свиньи? Она же не будет долго стоять спокойно! — раздраженно воскликнула Мэри. — Держаться на ней не за что да и сидеть нормально невозможно!
— Держись за уши Стод. Только, пожалуйста, не слишком сильно! Нет, не так! А вот так! Ты все делаешь неправильно!
Стод очень старалась помочь, но ведь она была всего-навсего поросенком и оказалась слишком маленькой для Мэри. Она сама предложила Мэри свою помощь, после того как стало ясно, что этого не сделает никто другой (и после того, как ее отец кинул на нее исподтишка пару многозначительных взглядов).
— Билли, я никогда не смогу все это проделать! А-а-а-а!!!
Стод взвилась в воздух вместе с Мэри, которая вцепилась в нее мертвой хваткой, и полетела зигзагами.
— Мэри! Полегче! — закричал я.
Хрюк неодобрительно хрюкнул:
— Может быть, Ее Мэричество правы, и ей лучше подождать здесь, пока мы вернемся?
— Нет уж, лучше мы ей поможем.
Я взялся за уши Хрюка, и он плавно поднял меня в воздух.
— Делай, как я! — крикнул я Мэри.
Она дважды сделала петлю и со свистом пролетела вверх тормашками мимо меня.
— А-а-а-й! Нет! Билли!!!
— Не держись так крепко за уши Стод! Дай ей возможность спокойно лететь! И запомни: дернуть за левое ухо значит полететь влево, за правое ухо — вправо. Наклониться вперед — полететь вперед, наклониться назад — вниз. И все будет в порядке!
— О-О-О-О-О-о-о-о-и-и-Й-Й-Й!!! — Мэри заносило куда-то в стороны. — Кажется, у меня получается!
— Да-да! Очень хорошо! — с одобрительным хрюканьем произнес Хрюк, искренне желая поверить в это.
Это не было очень хорошо. Это было просто ужасно. Но нам нельзя было больше терять время.
— Давай, Мэри! Нам нужно лететь. Мы должны найти привидяшек до того, как спрячется луна!
Оказывается, со спины летучей свиньи можно обозревать окрестности очень широко. Чем мы и занимались. Вверх — вниз, вперед — назад, туда — сюда, и так по многу раз.
— Ничего, — печально сообщила Мог. — Совсем ничего. А мы ведь уже несколько часов ищем. — Она свесилась вниз головой с левой ноги Вгфна Мгфни, пытаясь получше обозреть окрестности с высоты птичьего полета.
— Что-то, да должно быть! — с надеждой заметил я. — Так что продолжим поиски! Книга очень маленькая, а привидяшки вообще невидимые, так что мы вполне могли их не заметить.
Последовало несколько громких вздохов, похожих на ворчание. Я понял, что мне лучше помолчать.
С воздуха земля смотрелась, как огромный ковер. Там, где по ней прошелся ветер, она лежала сложным и запутанным узором. В некоторых местах можно было увидеть глыбы камней и мертвые деревья. Надо всем этим возвышалась уходящая в небо гора, недосягаемая, как и прежде. И конечно же луна. Она все еще была на прежнем месте.