Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Смертельное пирожное - Софья Лямина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Смертельное пирожное - Софья Лямина

3
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смертельное пирожное - Софья Лямина полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 41
Перейти на страницу:
И тут дверь приоткрылась, словно пытаясь разбудить её от этого медитативного процесса. На пороге, с привычным непреклонным выражением лица, стоял Ариан, от которого, похоже, не могли спасти даже толстые стены кондитерской.

На улице лил дождь, а он был сух, свеж и бодр.

— Доброе утро, Габриэлла, — произнёс он, словно заурядный посетитель, зашедший за кексом, и ничем не выдавая, что между ними произошёл тот самый вчерашний вечер.

Габриэлла изо всех сил постаралась скрыть смущение и как можно более непринуждённо обратилась к мужчине:

— Следователь Баррингтон, что-то мне подсказывает, что вы приходите сюда не ради выпечки. Что на этот раз?

— Снова ко мне на “вы”? — с усмешкой вопросил следователь. — Сначала целовала, а теперь дистанцию держишь? Хорошо, пусть будет так.

Девушка покраснела от возмущения.

— Я не…вы не! — чего-там “не” девушка не закончила. Замолчала.

Баррингтон оглядел кондитерскую, будто выбирая слова столь же тщательно, как Габриэлла — начинку для очередного пирога.

— Я пришёл уведомить вас, мисс Арчибелд. Мой отряд задержал Альтана Меррона, которого на вчерашнем вечере обвинили в убийстве Грикса. Известно, что, как минимум, его подозревают в причастности к теневым сделкам. Мне необходимо, чтобы вы присутствовали на допросе.

— Баррингтон, я не магический детектор лжи, — она сложила руки на груди, намереваясь показать всю серьёзность своего отказа. В его взгляде появилась характерная решительность, против которой спорить было бесполезно.

Девушка в самом деле намеревалась отказаться. Даже привела убедительные причины — не ее проблема, называется. Однако спорить со следователем было бесполезно, особенно, когда в самой сидит дикое любопытство.

И вот через полчаса она уже находилась в допросной. Габриэлла, сидя бок о бок с Баррингтоном, чувствовала себя одновременно в центре внимания и совершенно неуместной. Она представила, как выглядит со стороны: изящное белое платье с воротником-стоечкой и собранные в аккуратный пучок волосы придавали ей немного строгий, даже детективный вид, но то, что происходило здесь, в допросной, не могло не вызывать у неё лёгкой растерянности.

Люди Баррингтона молча обменивались взглядами, но вопросов не задавали и в целом вели себя крайне уважительно по отношению к мисс Арчибелд. Возможно, догадывались, что появление Габриэллы здесь — это прихоть Баррингтона, который, как всегда, знал, чего хочет и как этого добиться. Особенно, если речь заходила о девушке, увлекшей его сердце.

И вот вам, дорогой читатель, ещё одна загадка: разве стал бы наш королевский следователь — строгий, бескомпромиссный и безупречно принципиальный — тащить на допрос молодую девушку, которая, казалось бы, и отношения-то к делу не имеет? Ага, как бы не так. Такие допросы, как правило, проводились за плотно закрытыми дверями, с атмосферой, не располагающей к чайным церемониям. В лучшем случае, пару раз приходилось постучать кулаком по столу, в худшем — и вовсе поработать руками, когда на кону стояли важные показания.

Но вот Меррон, с величайшим комфортом сидел на мягком стуле, закованный в магические наручники, лишающие его магии, но ничуть не стесняющие способности к саркастическим улыбкам. Перед ним даже стояла чашка чая! Да, чай, друзья мои, и именно эта безобидная чашка возмутила слуг закона до глубины души. Они видели и не такое, но это? Они почти слышали, как скрипят собственные зубы: их шеф вдруг затеял нечто вроде светского приёма с подозреваемым. Нервничали даже те, кто отнюдь не страдал чрезмерной моралистичностью, — уж не подсыпал ли он чего-нибудь Меррону в чай?

И тут они увидели Габриэллу, и ситуация начала проясняться. Стройная, статная, в белом платье, рядом с Баррингтоном — она выглядела так, будто сейчас будет не допрос, а изысканный ужин. Всё становилось до обидного просто: шеф явно играл не в одну, а сразу в две игры.

Ариан, полностью сосредоточенный на подозреваемом, даже не заметил, как Габриэлла несколько раз закатила глаза в ответ на его напускную серьезность. Её внимание было приковано к суровому виду Баррингтона. Он больше не был тем мужчиной, с которым вчера они оказались втянуты в совсем другую, совершенно неслужебную атмосферу. Перед ней сидел настоящий профессионал — жесткий, требовательный, не терпящий увёрток.

Даже Альтан Меррон, самоуверенный маг-делец, который славился в своих кругах тем, что ни при каких обстоятельствах не теряет спокойствия, сейчас выглядел не совсем уверенным. Его поза была выпрямленной, но в глазах читалась тревога, как будто с Баррингтоном он чувствовал, что уловки бессмысленны.

Помимо воли Габриэлла ощущала нарастающее беспокойство — такой Баррингтон её настораживал. Слишком собранный, слишком хладнокровный, слишком… чужой. Ведь как в такого метнёшь бокал в порыве злости? С таким человеком и разговаривать-то страшно, не то что пытаться возразить или вставить своё язвительное замечание.

А у Габриэллы была одна нехорошая привычка, известная лишь немногим: как только она начинала чего-то бояться, её ехидство вырастало до небывалых размеров. Не ждите покладистости от мага, способного сварить яд, а при желании — и взрывное зелье. Нет, Габриэлла не собиралась трястись от ужаса, даже если от этого нахмурившегося следователя веяло ледяной решимостью и непреклонностью.

Ариан с суровым, властным выражением лица скрестил руки, едва наклонился вперёд и произнёс:

— Альтан, мы знаем о твоих сделках.

Меррон нервно передёрнул плечами и, нахмурившись, отвернулся, демонстрируя упрямство. Но Габриэлла видела, как его глаза напряжённо скользнули в сторону, как будто он искал путь к отступлению, хотя знал, что пути назад нет. Баррингтон, уловив момент, наклонился ещё ближе к Альтану. Его голос прозвучал холодно и безжалостно, как если бы он вкладывал в каждое слово частицу непоколебимой решимости.

— Послушай меня, Меррон, — произнёс Ариан холодно. В глазах промелькнула угроза, смысл которой Габриэлла уловить не смогла, но Альтан, похоже, понял всё. — Ты можешь сидеть здесь и строить из себя кого угодно, но это не спасёт тебя от последствий. У нас есть масса способов заставить тебя говорить. И поверь, ты заговоришь. Если не здесь и сейчас, то позже, когда поймёшь, что выбора у тебя всё равно нет.

Габриэлла не могла не заметить, что от такой прямолинейной напористости Альтан буквально побледнел. Под поверхностью его спокойствия начал проявляться страх, словно вмиг осознав, что привычные хитрости и напускное спокойствие перед этим человеком ничего не значат. Баррингтон не отводил от него взгляда, и Меррон, стиснув зубы, выдавил из себя с

1 ... 20 21 22 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смертельное пирожное - Софья Лямина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смертельное пирожное - Софья Лямина"