1
– Мне нужна жена.
Джойс Робсон отвлеклась от изучения контракта на оформление интерьера, перестала думать о невеселых финансовых перспективах собственной компании и посмотрела на своего лучшего друга Бернарда Куинси. Выражение хорошо знакомого лица заставило ее улыбнуться.
Потом она захлопала глазами, склонила голову набок и спросила:
– Что ты сказал?
Бернард уютно расположился в кресле напротив ее письменного стола. От долгих часов, проведенных на открытом воздухе, его темные волосы слегка выцвели, а серьезные серые глаза окружила сеть тонких морщинок.
– Я сказал, что мне нужна жена.
Ощутив приближение легкой паники, Джойс выдавила:
– Ты шутишь?
– Ничуть. Меня убивают налоги. В одиночку их не выплатить. Кроме того…… – Он пожал плечами. – Жизнь заставляет.
– Заставляет? – Джойс отложила ручку и недоверчиво выгнула брови. Невозможный тип… – И это говорит человек, у которого есть все: процветающий бизнес, роскошный дом с иголочки и новая женщина каждую ночь?
Бернард выпрямился и свел брови на переносице.
– Ты преувеличиваешь.
– Ладно, новая женщина каждый месяц. Какая разница?
– Ты права.
Джойс продолжала сердито смотреть на Бернарда. Какого черта ему неймется?! Ей бы половину его успеха…
– Все они одинаковые. Похожи друг на друга как две капли воды. Эти связи не имеют смысла. В них нет глубины.
– Хочешь сказать, что ни к чему не обязывающий секс тебе надоел?
– Мне бы хотелось, чтобы эти связи были более прочными и глубокими. Вроде тех отношений, которые сложились у нас с тобой. Только с добавлением секса.
– Понятно…
По какой-то неясной причине слова Бернарда злили ее. Нет, Джойс никогда не думала о нем как о сексуальном партнере. Они подружились двадцать лет назад, когда семья Бернарда переехала в тихий пригород Плимута и вселилась в соседний дом. Поскольку его родители часто отсутствовали, мальчик и девочка росли вместе.
Бернард шумно выдохнул.
– Пойми меня правильно. Мне очень нравятся наши отношения, но… когда люди раздеваются на глазах друг у друга, это совсем другое дело.
– Верно.
Бернард смотрел на нее с неподдельным интересом.
Джойс сделала усилие и взяла себя в руки. На что она злится? У них действительно прекрасные отношения. Прочные и удобные. Но они действительно никогда не раздевались на глазах друг у друга. Разве что в раннем детстве.
– Ради прочной связи вовсе не обязательно жениться, – сказала она.
– Но если бы я нашел подходящую женщину, то не захотел бы с ней расставаться.
– Конечно… – У нее похолодело под ложечкой. Стремясь отвлечься, Джойс снова уставилась на контракт. Потом она вдруг вспомнила о своих изменившихся планах и у нее мелькнул проблеск надежды. – Послушай, наш совместный ланч придется отменить. У нас назначено совещание с представителями Мелланби, а до тех пор мне нужно закончить дело. Они считают, что витрины с живыми картинами смогут привлечь к ним новых клиентов. Я уже нашла одного актера, который намазывает сандвичи майонезом так, словно проводит эротическую стимуляцию.
Бернард прищурился.
– Только ты можешь найти в приготовлении сандвичей что-то чувственное…
– Еда всегда связана с чувственностью. Кроме того, ты прекрасно знаешь, что я тут ни при чем. Это фирменный стиль бюро «Пикантная витрина». Гилберт на таких вещах собаку съел. Без него мы просто погорели бы.
Бернард кивком указал на вазу, в которой стоял букет из презервативов всех цветов радуги.
– «Хочешь остренького? Обратись в «Пикантную витрину», да?
– Вот именно. – Джойс криво усмехнулась. Необычная сексуальная ориентация ее компаньона не мешала мелкому дизайнерскому бюро широко использовать традиционный секс в качестве главной приманки клиентов, желавших продать свои товары и услуги местному населению. Планы оформления составлял ее компаньон Гилберт, а Джойс занималась поиском клиентов, делопроизводством, бухгалтерией и чувствовала себя самозванкой, поскольку не соответствовала имиджу сексуальной обольстительницы, которого от нее ждали. – Ничего, если мы перенесем ланч на другой день? – спросила она.
– Конечно. Правда, я думал, что ты сможешь дать мне совет.
– Совет? – Джойс встала, обошла письменный стол и прислонилась к нему. Неужели придется продолжить этот дурацкий разговор? Что за чушь пришла ему в голову? – Это что, новое проявление твоей импульсивности?
Бернард поджал губы.
– Я вовсе не импульсивен.
– Ой ли? А кто месяц назад сорвался с места и полетел на Канарские острова, чтобы провести там уик-энд? Кто купил себе громадный дом? Кто сделал татуировку на?..
– Ты обещала никогда не упоминать об этом…
– Нет, ты скажи, кто это был? Разве не ты?
– Ладно, ладно. Возможно, иногда я и бываю чересчур импульсивным.
Джойс продолжала мерить его взглядом.
– Да, может быть, про жену у меня просто сорвалось с языка, и все же это серьезно. Мне действительно нужна жена. Я чувствую это.
Под ложечкой у Джойс вновь возник странный холодок. Ее охватила странная тревога. Она с трудом заставила себя улыбнуться.
– Давай поставим точки над «i». Ты хочешь получить совет, как и где ее искать?
– Да. И, если ты поможешь мне в этом, я помогу тебе в чем-нибудь другом. Буду твоим вечным должником.
– Ладно, подумаю. Но взамен потребую множества мелких услуг. Хотя я в сердечных делах не специалист. У меня нет на них времени.
– Знаю.
– Но отдаешь ли ты себе отчет, насколько важен такой шаг?
Бернард слегка пожал плечами.
– Это ведь не дом и не мебель. – Она развела руками. – Серьезную связь в супермаркете не купишь.
– Да, конечно. Неужели ты думаешь, что я хочу купить жену?
– Уже шаг вперед… – Новая мысль заставила ее напрячься. – А как к твоему намерению отнесутся твои многочисленные подружки?
– Им придется привыкнуть к этой мысли. Я уже принял решение. – Бернард откинулся на спинку кресла, и его лицо приняло хорошо знакомое Джойс упрямое выражение. – Пока что речь идет только о прочной связи. Я не собираюсь жениться впопыхах, хотя моя конечная цель заключается именно в этом.
– Ладно… Совет прост. Когда берешься за такое дело, нужно помнить о романтике.
Он вопросительно выгнул брови.