Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Тайна Лунного камня - Чэнь Цзятун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна Лунного камня - Чэнь Цзятун

57
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна Лунного камня - Чэнь Цзятун полная версия. Жанр: Сказки / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 42
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 42

если ты уйдёшь из дома? Думаешь, ты станешь свободным, если покинешь семью? Думаешь, мир снаружи добр и красочен? – гневно кричала Ду Хуан. Разбуженный её криком господин Бринн вышел из норы.

– Да ты вообще знаешь, как опасен этот мир? Помнишь, что случилось с твоим дедом? Даже твой отец тогда чуть не… – продолжала Ду Хуан.

– Что случилось? – с тревогой в голосе спросил господин Бринн.

– Твой сын уходит из леса вместе с Диллой! Он покидает нас завтра!

– Это правда, Анке?

Юный хорёк только молча кивнул.

– Подожди, Ду Хуан, давай выслушаем их, – рассудительно проговорил господин Бринн без тени упрёка в голосе. – Далла, куда ты собираешься идти?

Тот на ходу придумал отговорку:

– Мы… планируем отправиться в путешествие, в неведомые земли.

– Конечно, путешествия расширяют кругозор, но… – неохотно согласился господин Бринн.

– Но папа, дедушка в моём возрасте уже путешествовал по земле самостоятельно с одним рюкзаком за плечами, – возразил Анке.

– Да, но…

– И ты говорил мне учиться у Диллы.

На минуту все замолчали.

– Ну раз вы так настаиваете… Хорошо… Конечно….

Господин Бринн пожал плечами.

– Конечно нет! Ни в коем случае! – решительно крикнула Ду Хуан своему мужу. – У нас только один сын, мы не можем позволить себе его потерять… – продолжала она, размахивая лапками.

– Ненавижу тебя! – отчаянный крик Анке прервал пылкую речь матери. Все стояли в тишине в растерянности. Анке сердито смотрел на мать, слегка дрожа от волнения. Лис, впрочем как и родители хорька, впервые видел друга в гневе.

– Ты… никогда раньше… никогда не говорил со мной так… – дрожащим голосом произнесла Ду Хуан. Она выпрямилась, но тут же вдруг осела на траву, закрыв мордочку лапами. Господин Брин подхватил её. Она вся дрожала, из ее глаз катились слёзы.

– Дорогая, дети вырастают, у них появляются свои собственные идеи и интересы. Давай не будем вмешиваться, – зашептал господин Бринн, утешительно похлопывая жену по спине, и увёл её в нору.

До конца дня в доме Анке царило холодное молчание. Ду Хуан долго плакала – грубые слова сына сильно задели её. Дилла сожалел, что его предложение обернулось такой трагедией. Вечером госпожа Бринн всё-таки уступила и позволила сыну отправиться с Диллой в путь. Анке был так взволнован, что не спал всю ночь, а рано утром начал готовиться к путешествию. Он без конца расспрашивал отца: как по цвету определить, съедобны ли лесные грибы, как уберечься от ядовитых насекомых или как избежать свирепых зверей.

Утреннее солнце осветило окрестности леса: повсюду было тепло и светло. Где-то вдалеке щебетали птицы. Дилла стоял у домика хорьков, ожидая Анке. Через некоторое время семья вылезла из норы, глаза Ду Хуан были немного красными и опухшими, а выражение мордочки измождённым. Её лапка крепко сжимала лапку мужа. Последним вышел Анке: жёлтый мех был до абсурда вычищен и уложен, его шерсть блестела в лучах солнца. Дилла мог только предполагать, каких трудов стоило Анке привести себя в порядок перед дорогой.

Все вместе они направились к опушке леса. Ду Хуан крепко ухватилась за маленькую лапку Анке. Его отец стоял в стороне, с тревогой наблюдая за сыном. Далее последовал длинный и бесконечный поток инструкций и различных мер предосторожности.

– Помни, что нельзя спать на мокрых листьях, тебе будет холодно, – с беспокойством вспомнила Ду Хуан. Анке кивнул. – Обещай мне, что каждый день будешь есть вовремя, хорошо? – Тот снова кивнул. – Избегай запаха крови, если вдруг почувствуешь его, хорошо? Когда пойдёт дождь, найдите укрытие.

Анке механически кивал на всё, о чём ему говорила мать.

– И ещё: избегай людей, особенно охотников! Понял?

Зверёк со знанием дела прищурил глаза, мельком взглянув на Диллу.

– Да, и купайся раз в неделю, иначе заведутся блохи.

Анке не терпелось отправиться в путь, и он уже с трудом слушал наставления матери.

– И ещё… – хотела что-то добавить Ду Хуан.

– Мама, Дилла уже давно ждёт меня… – перебил её сын.

– О, это последнее. Береги себя, дорогой… Мамочка будет скучать по тебе… – с бесконечной любовью произнесла Ду Хуан, вытирая нос.

– Ну что ж, отправляйся в путь. Я расскажу обо всём твоему дедушке. Думаю, он поддержит твоё решение, – сказал господин Бринн. – Береги себя, мы все гордимся тобой!

Дилла и Анке уже были готовы отправиться в путь, когда Ду Хуан крикнула лису:

– Дилла, пожалуйста, мы тебя очень просим, позаботься об Анке ради нас. В конце концов, он ещё очень молод. Хорошо?

На её глазах снова появились слёзы.

– Конечно! Я позабочусь о нём!

За южной частью леса простирался бескрайний луг с холмами. Ду Хуан и господин Бринн остановились на опушке и долго наблюдали за Диллой и Анке. Сзади послышались всхлипы, но лис не стал оборачиваться, боясь снова увидеть убитую горем Ду Хуан. Но Анке всё же обернулся, терпеливо помахал родителям и снова последовал за Диллой по прекрасному лугу.

– Берегите себя! – донёсся до них уже издалека голос господина Бринна.

– Готов? – спросил Дилла и взглянул на друга.

– Готов! – радостно ответил Анке, и его маленькие глазки засверкали от предвкушения грядущих приключений.

– Тогда путешествие начинается!

И Дилла побежал вперёд, а хорёк последовал за ним, стараясь не отставать. Два пятна – белое и жёлтое – неслись сквозь зелень травы и были похожи на два оживших одуванчика на зелёном холсте художника. Они не знали, как долго и как далеко им придётся странствовать.

Глава 6

Спасение на плато Квик

Ночью Дилла достал Лунный камень и тихонько положил его на мягкую траву под лунным светом. Анке с интересом посмотрел на артефакт: маленький золотой полумесяц на нём начал вращаться и светиться. Затем замедлился и, наконец, остановился в одном положении.

– Вот это да! Невероятно! – с удивлением воскликнул Анке.

Золотой свет от полумесяца отражался в его широко открытых глазах.

– Он светит только ночью. Лунный камень работает, только пока на него падает лунный свет.

– Неудивительно, что его называют Лунным камнем, – мудро заметил Анке и ухмыльнулся. – Полумесяц в середине – это указатель.

– В этом и есть предназначение Лунного камня: он может указать местонахождение тайного сокровища Уллы.

– Как компас, – сказал Анке.

– Компас?

– Люди изобрели этот инструмент, чтобы определять направление. Указатель всегда направлен на север. С ним не потеряешься, можно не волноваться, – серьёзно заметил Анке.

– Люди такие умные. Я никогда не видел компаса. Может быть, он устроен так же, как и Лунный камень.

– Я никогда не слышал о драгоценном камне, который мог бы сиять в лунном свете, – Анке посмотрел

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 42

1 ... 20 21 22 ... 42
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна Лунного камня - Чэнь Цзятун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна Лунного камня - Чэнь Цзятун"