Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Испытание Уинтер - Эйми Картер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Испытание Уинтер - Эйми Картер

35
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Испытание Уинтер - Эйми Картер полная версия. Жанр: Детская проза / Разная литература / Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 54
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54

про то, сколько неотвеченных сообщений будут ждать его, когда он вернётся в город. И тогда останется только одна причина для волнения: наказание, которое ожидает его по прибытии в Нью-Йорк.

9

Зловещие тайны

– Саймон.

Горячий воздух коснулся шеи, и он открыл глаза.

Он не помнил, что ему снилось, но последние остатки сна выветрились из памяти так быстро, словно их и не было. Он затаил дыхание и замер, пытаясь понять, что именно его разбудило.

Тишина. Он ничего не слышал и ничего не чувствовал, а когда медленно повернулся – не увидел за спиной ничего необычного. Только открытое окно, из которого веяло духотой и виднелся рассвет.

– Саймон.

Сердце чуть не выскочило из груди. Он резко сел; нет, ему явно не показалось. Осторожно поднявшись, он огляделся, но поблизости не было ни насекомых, ни других животных, которые могли бы спрятаться в темноте. Только Джем с дедушкой спали на своих циновках.

– Сюда, Саймон Торн.

Он тихо подошёл к окну и высунул голову. Сквозь густую листву лился тусклый утренний свет, и хотя деревья перекрывали обзор, он заметил множество домов, расположенных в ветвях, а где-то вдалеке виднелась река.

– Саймон…

Голос отдалился – теперь он доносился из центра деревни. Ещё раз оглянувшись на Джема и дедушку, Саймон превратился в колибри и вылетел из окна навстречу голосу. Может, это Нолан решил выманить его из деревни анимоксов, чтобы поговорить наедине, или местный Наследник захотел пообщаться, прежде чем решить, что с ним делать. И всё же Саймон внимательно вглядывался в густую листву, чтобы точно не угодить в ловушку.

Но ничего необычного не было: только птицы перекликались в ветвях, муравьи стройным рядком ползли вверх по дереву, а семейство сонных капуцинов вычёсывало друг другу шерсть, не обращая на него никакого внимания. Добравшись до поросшего мхом зала собраний, Саймон замер в воздухе. Он думал, что зловещий шёпот вернётся, но было тихо. Может, ему показалось? Он растерянно заозирался. Племя потихоньку начинало просыпаться, и у реки, скрытой за ветвями, мелькали люди. Но они, как и животные, не смотрели на Саймона – может, и вовсе его не замечали.

Разозлившись на себя, Саймон повернулся в сторону дома, но не пролетел и пары метров, как над головой раздался низкий свист. Он поднял голову – и увидел, кто именно смотрит на него с ветки.

Ягуар.

Он ничего не сказал, но изогнул кошачьи губы в улыбке, демонстрируя острые клыки, и Саймон мигом всё понял.

– Ты! – прорычал Саймон – ну, насколько мог сделать это с клювом. – Вот не можешь не лезть, да?

– Без меня тебе было бы ужасно одиноко, Саймон Торн. Даже не представляешь, насколько, – произнёс ягуар, не скрывая мучительно знакомого европейского акцента. Точно так же говорил леопард из Серенгети – леопард, который увёл Наследников прямо из-под носа Саймона и лично доставил послание от Анонима.

Саймон приземлился на ветку неподалёку: так они могли поговорить без свидетелей, но при этом ягуар бы до него не дотянулся. Вряд ли он бы стал нападать, но и подставляться Саймон не собирался.

– Ты тоже Наследник, – сказал он и почему-то совершенно этому не удивился. Наоборот, всё, что он знал о леопарде-ягуаре, вдруг сложилось в единую картину, и в голову закрались кое-какие подозрения.

– Да, – с лёгкой насмешкой ответил тот, будто Саймон только сейчас решил головоломку, с которой он сам давно разобрался. – Я тоже Наследник.

– Так это ты помог нам справиться с Верховным Советом? – спросил Саймон. – Когда они пытались столкнуть наш фургон с дороги. Это ты позвал муравьёв.

Ягуар пожал плечами.

– Я просто их попросил. Репутация у них скверная, но немного вежливости, и с ними вполне можно договориться.

Саймон выдохнул, злясь на себя, что сразу не догадался.

– Ты похитил африканских Наследников.

– Насколько я помню, они не сопротивлялись, – парировал ягуар. – С ними всё хорошо, если тебя это так беспокоит. И с Наследниками из Австралии тоже. Я не желаю им зла.

Саймон заскрежетал клювом, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не ткнуть им ягуару в лапу.

– Где Нолан? С тобой?

– Нет, – ответил ягуар. Потом помедлил, словно подбирал слова. – Они с Вадимом… решили, что им больше не по пути.

Сердце Саймона пропустило удар.

– В смысле? С ним всё в порядке?

– На момент, когда мы в последний раз виделись, всё было хорошо. Мы оба прекрасно знаем, что твой брат умеет постоять за себя, – ответил ягуар. – Но он не в Амазонии. Так что придётся мне побыть твоим контактным лицом, и поэтому хочу предупредить…

– Где он? – перебил Саймон. – Почему он ушёл?

– Этого я сказать не могу, – ответил ягуар. – Но сейчас не время об этом волноваться. Вам нужно срочно бежать…

– Бежать? – Саймон поражённо уставился на него. – Аноним же сам нас сюда послал, а ты хочешь, чтобы мы бросили Наследников и сбежали?

– Нет, – дёрнул хвостом ягуар. – Я искренне надеюсь, что вы уговорите их уйти с вами. Но они упрямы – и, боюсь, даже под угрозой смерти не оставят свой дом. Что вызывает восхищение, признаю, но как же это глупо. Вадим хочет убить их, а они сидят здесь и ставят под угрозу всё, что хотят защитить.

– В смысле? – спросил Саймон. – Но ведь в этом и смысл всей нашей войны? Мы находим Наследников, побеждаем Вадима, сбегаем…

– В этот раз всё по-другому, – сказал ягуар тихо и быстро. – Вадим поменял стратегию. Он учится на своих ошибках, и Серенгети показало ему, что всеобщее благо требует жертв. А мы знаем, какое у него «всеобщее благо».

Ягуар сверлил Саймона взглядом зелёных глаз, словно пытался вбить ему это в голову силой мысли. Но после десятка международных перелётов и бесконечной смены часовых поясов в голове у Саймона осталась одна только каша, поэтому он просто смотрел на ягуара в ответ, с каждой секундой ощущая себя всё более и более глупым.

Наконец ягуар выдохнул – видимо, недогадливость Саймона его не радовала, и сам Саймон прекрасно его понимал.

– Ему плевать, кто погибнет, – медленно произнёс ягуар. – Лишь бы среди них были Наследники. Всё племя в опасности, Саймон. Нельзя тянуть время…

– Olá? – окликнули с земли, и Саймон глянул вниз. Прямо под ягуаром стоял Габриэль, но когда Саймон поднял взгляд, пятнистый кот успел испариться.

Он удивлённо заозирался, но так никого и не увидел. Ну, неудивительно, ведь ягуар был Наследником. Пока он сам не захочет, Саймон его не найдёт.

Габриэль снова окликнул его, вглядываясь в деревья, и хотя Саймон совершенно не желал

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54

1 ... 20 21 22 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испытание Уинтер - Эйми Картер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Испытание Уинтер - Эйми Картер"