Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Волшебный единорог - Альберто Мелис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебный единорог - Альберто Мелис

145
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Волшебный единорог - Альберто Мелис полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 28
Перейти на страницу:

Подойдя к нему, Три Путешественника поняли, что имела в виду Райен, говоря, что это — «не совсем пещера». Это был просторный подземный зал, потолок которого частично отсутствовал: вверху открывалось отверстие, похожее на жерло вулкана, сквозь которое были видны луна и звёзды.

Присмотревшись, ребята увидели, что вогнутый пол пещеры засыпан снегом, а там, где заканчивалось снежное покрывало, блестел в лунном свете толстый лёд.

— Как во сне… — восхитилась Шейла.

— Да уж, — буркнула Вайолет. — Только бы этот сон не превратился в кошмар!

Ей было неспокойно — и не в последнюю очередь из-за смешанного с потрескиванием глухого рокота, раздававшегося откуда-то снизу.

— Что это шумит? — спросил Вэлиант у Райен.

— Скоро увидите, — ответила та. — Но сначала вам нужно надеть эти ваши ледяные магниты, а заодно и немного передохнуть: понадобится много сил.

На отдых устроились в уголке пещеры. Три Путешественника достали остатки печенья и с удовольствием съели, не забыв поделиться с внучкой Ланкамиля. Та надела свои «кошки», покормила Бланкито куском вяленого мяса и принялась гладить молодого волка, который, поскуливая, оглядывался, словно эта странная пещера пугала его.

Глава 18
Чья очередь?

— Стойте! Дальше нельзя! — закричала Райен. Три Путешественника добрались до выступа, начинавшегося у основания «их» стены и тянувшегося по направлению к противоположной, где виднелся точно такой же выступ.

— Ты тоже стой, Бланкито! — приказала Райен и повернулась к Вэлианту. — Ну? Видишь, что там, впереди?

Вэлиант присел на корточки и присмотрелся. Из-за порывов ветра, вырывавшихся из отверстия в потолке, снег между двумя выступами лежал не сплошным покрывалом, а неровными сугробами, между которыми блестело что-то прозрачное.

— Вижу! — воскликнул мальчик. — Между этими выступами — полоса льда, а под ней… Не может быть!

— Что там? — забеспокоилась Шейла.

— Подо льдом течёт вода… Это же вода, правда? — обратилась Вайолет к Райен.

Девочка кивнула, присела на корточки и немного разгребла снег там, где кончался выступ.

— Здесь выходит наружу подземный поток, — пояснила она. — Из-за низкой температуры поверхность его замерзает, но внизу вода течёт с невероятной силой…

Снова послышалось потрескивание.

— Слышите? Поток словно старается вырваться наружу из-под ледяного панциря! — сказала Райен. — Последний отрезок пути — на той стороне. Чтобы попасть в долину Азула, нам нужно пройти по ледяной корке над потоком.

Вэлиант посветил фонариком на другую сторону и прикинул ширину ледяной полосы — метров десять.

— Мама, папа и Кики были здесь в середине июля… Учитывая, что в Южном полушарии времена года противоположны нашим, — в самый разгар зимы…

— Ты это о чём? — нахмурилась Вайолет.

— Когда они проходили здесь, лёд наверняка был гораздо толще. Сейчас же…

Все четверо замолчали. Затем Райен решительно тряхнула головой:

— Что ж, я пойду первой! Когда я перейду на ту сторону, может идти следующий.

— Нет уж, — возразила Вайолет. — Будем тянуть жребий!

Девочка разрезала кусок бечёвки на неравные части и сжала их в кулаке, оставив снаружи только кончики.

— Кто вытащит самую короткую, идёт первым!

Вскоре у каждого в руке был кусок бечёвки, и Вайолет сразу же пожалела о своём решении тянуть жребий. Самая короткая бечёвка досталась её брату.

— Я так и знал, что выпадет мне…

— Прости, я не хотела, чтобы так получилось… — Сама Вайолет должна была идти второй, перед Шейлой и Райен. — Хочешь, поменяемся?

Вэлиант покачал головой. В последний раз оглянувшись, он дошёл до конца выступа и ступил на ледяной панцирь над бурным потоком.


В это самое время на восточном берегу озера Архентино одна из сопровождающих Люциуса Залевского агентов открыла дверцу внедорожника и втолкнула проводника на заднее сиденье.

— Сидеть здесь, никуда не уходить!

Затем она вернулась к воде, где в лодке сидела её коллега.

— Хочешь, я поплыву на западный берег вместо тебя?

— Ну нет, — ответила та. — Вези лучше этого типа в город, как и договаривались — хватит с меня его несносной болтовни!

Весь обратный путь Залевский не давал своим конвоирам покоя. Сначала он непрестанно жаловался на то, как поступила с ним Лувиния Мак-Каллах, а затем засыпал вопросами касательно их миссии: они что, правда охотятся за единорогом? А как они собираются доставить его в лагерь? А что они будут делать потом?

Конечно же, он не получил ответа, но всё равно продолжал изводить их до последнего.

— Ладно… — фыркнула женщина. — Повезу его сама…

Но при этом она не двинулась с места, а осталась провожать взглядом отплывающую лодку. И только когда та почти скрылась из вида, агент вернулась к внедорожнику.

Задняя дверца была распахнута, на сиденье — никого.

— Что такое! Куда он делся?

Люциус Залевский в это время шагал на восток, и в голове его зрел коварный план.


Когда Вэлиант добрался до середины ледяной корки, он остановился и оглянулся на девчонок, напряжённо следивших за ним с берега.

Пока всё шло хорошо, за исключением того раза, когда он, ступив в один из сугробов, услышал под собой угрожающий треск.

Вэлиант глубоко вдохнул и сделал ещё несколько шагов, стараясь не думать о том, что, если лёд треснет, он может свалиться в ледяную воду. Снова послышался треск, и мальчик понял, что лёд под ним очень-очень тонкий. Он отступил назад и попробовал ступить ещё раз — вперёд и чуть в сторону. Но лёд снова затрещал. «Спокойно, Вэлиант!

Только не нервничай!» — уговаривал он себя. Ближе к другому берегу лёд был явно тоньше…

— Что это он делает? — удивилась Шейла.

Вэлиант присел, словно собирался преодолеть последнюю пару метров одним прыжком, но потом встал на четвереньки и наконец растянулся на животе. Мальчик полз вперёд, и лёд держал его — ведь теперь его вес был распределён по большей поверхности. Через несколько минут он уже пританцовывал на другой стороне.

— Ура! Получилось!

— Ну вот, теперь я, — сказала Вайолет. — А он неплохо придумал!

Девочка прошла всего несколько метров, а потом поползла, следуя примеру брата. Вэлиант встретил её на другом берегу и помог подняться на ноги.

— Ты меня задушишь! — ворчала Вайолет, когда он бросился её обнимать.

1 ... 19 20 21 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебный единорог - Альберто Мелис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебный единорог - Альберто Мелис"