— Буллвер? — удивился менеджер. — Я не слышалтакой фамилии. Если бы он бывал у нас неоднократно, я бы не забыл. Уверяю вас,я помню всех наших постоянных гостей.
— Не сомневаюсь, — Дронго забавлял его собеседник.Если бы на его месте сидел кто-нибудь другой, он бы давно вышел из себя.
Но нужно отдать должное менеджеру отеля: через минуту вруках Дронго была копия паспорта Макса Эрика Буллвера, и он всматривался в его фотографию.Глубоко посаженные глаза, редкие волосы, мелкие черты, характерный британскийподбородок, несколько вытянутое лицо… Неужели это тот самый убийца? Но узнатьего так невозможно. Нужно переслать портрет в Италию, чтобы над ним поработалиэксперты.
— Кто убирал его номер? — поинтересовалсяДронго. — Там ничего необычного не нашли?
— Ничего, сеньор, — разговор шел наанглийском, — у нас убирают номера очень тщательно, никакого мусора неостается, — не понял импозантный менеджер.
— Ясно, — разочарованно протянул Дронго. —Может, он заказывал какие-нибудь билеты или с кем-то разговаривал?
— Обычно гости не звонят по нашим телефонам, —пояснил менеджер. — Теперь у всех собственные мобильные аппараты, разговорпо которым стоит гораздо дешевле. Я много раз говорил, что нужно снижатьтарифы, чтобы гости отеля пользовались нашими телефонами. Если хотите, япопрошу распечатать его счет.
Дронго кивнул в знак согласия. И через несколько минутвыяснилось, что постоялец ни с кем не разговаривал и ничего не заказывал. Лишьвыпил в мини-баре две бутылки пива, за которые заплатил.
— Спасибо, — поблагодарил Дронго. И решил навсякий случай уточнить у словоохотливого менеджера: — Как вы думаете, какимобразом можно попасть в Севилью из Италии? Поездом или самолетом?
— Смотря какой рейс, — улыбнулся Тамамес, —если вы мне скажете, когда человек должен выехать из Италии, я скажу вам, какему лучше всего добраться.
— Не лучше, — уточнил Дронго, — а быстрее.Вот если кто-то захочет быстро оказаться в Севилье, но не лететь самолетом? Какему лучше ехать?
— Самолетом все-таки быстрее всего, —рассудительно заметил Тамамес, — но можно доехать поездом из СевернойИталии до Лазурного берега. Это несколько часов езды, затем пересесть наэкспресс до Валенсии, а уж оттуда — сюда. Правда, это очень долго.
— Другого пути нет? Только на поезде и только спересадкой?
— Конечно. И очень утомительно. Из Валенсии поезд идетдо Мадрида часа два, потом еще два с половиной часа на экспрессе до Севильи.Нет, сеньор, такой путь покажется бесконечным. Часов пятнадцать, не меньше.Ведь еще нужно доехать до Лазурного берега и затем добраться до Валенсии илисойти в Барселоне.
— Значит, в Барселону или в Валенсию из Северной Италииможно попасть самолетом или только таким путем? — уточнил Дронго.
— Да, — кивнул менеджер. — Хотя нет… Есть ещеодин путь. В Барселону можно приехать на пароме из Генуи. И в Валенсию тоже. Ауж к нам потом прилететь. Обычно паромы выходят рано утром, гораздо раньше, чемвылетают самолеты.
Дронго удовлетворенно кивнул и подумал, что нужно будетпроверить расписание всех паромов.
— И еще, — добавил сеньор Тамамес, — можноприлететь на частном самолете. Вы знаете, как любят состоятельные господалетать на своих самолетах? Это легче всего и быстрее всего.
«Часы, — вспомнил Дронго, — у этого типа оченьдорогие часы. Так что вполне может быть и небольшой собственный самолет. Кто-тодаже заметил, что он англичанин, но живет в Южной Европе. Может, на курорте?Или у него есть свое поместье, своя вилла? Кажется, Леру сказал, что тот мужчинавыглядел очень богатым человеком. Придется проверить и все частные рейсы вИспанию в ту ночь».
Еще Дронго подумал, что у него после этого визита лишьприбавилось работы. Но сеньор Тамамес оказал существенную помощь.Действительно, нужно изучить все рейсы частных самолетов в ту ночь и рейсыпаромов.
Поблагодарив менеджера, он вышел на улицу. Было прохладно, иДронго застегнул куртку.
— Буллвер, — прошептал он, — или кто-тодругой. Зачем ты решил с нами играть? Неужели на самом деле думаешь, что мы несможем тебя поймать?
Возвращаясь в отель, он обнаружил, что фамилия водителятакси совпадает с фамилией менеджера отеля.
— У вас нет родственников, работающих в отеле? —спросил Дронго.
Водитель изумленно оглянулся. Он понял вопрос и ответил наиспанском языке:
— Нет, сеньор. Два моих брата работают на производстве,где готовят оливковое масло. А других братьев у меня нет.
— Спасибо, — кивнул Дронго, затем откинулся наспинку сиденья и решил, что завтра начнет проверку всех частных самолетов,прилетевших в тот роковой день из Италии, а также всех пассажиров паромов,которые курсировали между двумя странами.
Глава 9
В томительных поисках прошло еще четыре дня. В Венецииполиция убрала оцепление, решив, что найти исчезнувшего убийцу уже не удастся.К тому же этого потребовала мэрия города — посты полиции мешали приездутуристов. Проверки всех квартир и домов в центральной части города ничего недали. Никого чужих не нашли.
Через два дня Дронго позвонил Доул из Лондона. Он всевыяснил. Буллвер служит в отделе продаж телефонной компании. Его частые выездыза рубеж связаны с оценкой перспектив зарубежных рынков и продажей различныхмоделей мобильных телефонов. У него трое детей, и все знающие Буллвера людиохарактеризовали его как исключительно тихого и законопослушного гражданина.Настойчивый Доул составил график выездов Буллвера за рубеж. Ни один не совпалсо временем совершенных в Европе преступлений. К тому же Буллвер оказалсялевшой и диабетиком, которому требовались постоянные инъекции инсулина. Доулдосконально проверил все связи Буллвера и не нашел среди его знакомых никого,кто мог бы знать погибшего Хопкинса.
Дронго слушал английского коллегу с легким разочарованием,хотя и сам понимал, что Буллвер не годится на роль убийцы, которого он ищет.Так бывает всегда, когда чувствуешь, что вышел на неверный след. Но кразочарованию примешивалось и удовлетворение от проделанной работы, появившаясяуверенность, что эту версию можно отбросить.
На частных самолетах на следующий день после убийства воФлоренции в Испанию прилетело около сорока человек. Нужны были списки летчикови пассажиров. Учитывая, что внутри Шенгенской зоны нет границ, получить такиесписки оказалось делом нелегким, потребовалось вмешательство центрального офисаИнтерпола в Лионе. Но, получив наконец списки и сравнив их с пассажирамирейсов, прибывших с пересадками в Севилью, он не нашел никаких совпавших имен.Даже в тех случаях, когда совпадали фамилии, не совпадали имена и годырождения. К тому же почти все прилетевшие были итальянскими и испанскимибизнесменами или членами их семей, а летчики — с характерными латинскимифамилиями.