Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Мертвые цветы - Д. К. Худ 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мертвые цветы - Д. К. Худ

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мертвые цветы - Д. К. Худ полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 58
Перейти на страницу:
словами миссис Фокс вернулась в дом.

Дженна следом за Уолтерсом прошла к машине, села за руль и обернулась к помощнику:

— Как только приедем в участок, начинай проверять журнал звонков жертвы. У нас письменное разрешение ее родителей.

— Да, мэм.

Потом она достала блокнот и перечитала записанные в нем показания, добавляя комментарии, — убедиться, что ничего не забыла. По итогам опроса появилось еще двое подозреваемых: Роджерс и Провайн. Но и ковбои с парнем убитой тоже в списке остались. Они, конечно, охотно давали показания, однако это еще ни о чем не говорит. Просто они знают, что изобличающих улик нет. Дженна снова перечитала показания, постукивая ручкой по нижней губе. Она так и не выяснила, чем занималась Фелисити с момента, как покинула дом.

Кто-то должен был видеть, как она идет по Стэнтон-роуд. Она вышла из дома в то время, когда люди в ее районе уходят на работу. Сделав пометку обзвонить местных, Дженна глянула на часы. Нашел ли Кейн что-то полезное на месте преступления? Дергать его попусту не хотелось, и Дженна, шумно выдохнув, поехала назад в участок.

«Пора доставать маркерную доску, — подумала она, — а то клубок уж больно запутанный».

Глава девятнадцатая

Забрав из участка Вулфа и Роули, Кейн поехал к лесу Стэнтон. Знания Роули оказались просто неоценимы. Он перечислил все тропы и указал на те, по которым убийца, скорее всего, пришел и покинул место преступления незамеченным. Утро выдалось прохладным и безоблачным, но чем дальше группа углублялась в лес, тем выше становилась влажность. Пот заливал глаза назойливым соленым ручейком, а насекомые безжалостно жалили. Кейн обошел очередной куст ядовитого плюща, прислушиваясь, не бродит ли поблизости дикий зверь. Прогулка, однако, не истощила его сил, да и Вулф не отставал. После многих лет на службе стране он мог пережить почти все, что уготовят ему природа и человек, а вот Роули уже начинал уставать.

Зазвонил телефон. Это была Алтон.

— Кейн.

— Только что сообщили о пропаже девушки. Она соответствует типажу: шестнадцать лет, длинные волосы, симпатичная. Зовут Джоанн Блант.

— Когда ее видели последний раз?

— Вчера после обеда сосед видел, как она идет в сторону леса Стэнтон с полотенцем. В город она приехала вчера утром, остановилась у родственников на неделю родео. Наверняка шла купаться, но подходящих мест в лесу полным-полно. Я организую поисковую группу из помощников шерифа Блэкуотера, они осмотрят западную сторону леса, а вы — со стороны Стэнтон-роуд. Если не ошибаюсь, у вас там три крупных пруда.

— Хорошо, — нахмурившись, ответил Кейн, — мы на месте, проверим пруды.

Он завершил вызов.

Поделившись новой информацией с коллегами, Кейн пошел дальше по узкой тропе следом за Роули, Вулф шагал сразу за ним. Когда послышался звук бегущей воды, Кейн подергал Роули за рукав, привлекая его внимание:

— Эй, где река? Я думал, она на восток отсюда.

— Эта тропа ведет к одному из водопадов. Лаки Бриггз купаться ходил не по этой. Эту, наверное, протоптали звери, но она есть на туристической карте. До первой запруды доберемся по ней, а оттуда рукой подать и до скального пруда.

— Веди. — Кейн задумчиво потер подбородок. — Почему я только сейчас узнаю о туристической карте?

— Их продают на каждом шагу. В кафе «У тетушки Бетти» они есть на прилавке у витрины. «Чем заняться в округе Блэк-Рок-Фоллз». — Роули утер пот со лба и потянулся за бутылкой воды в рюкзаке. — Этими тропами пользуются почти все приезжие в сезон охоты. Литтл-Фоллз — одна из достопримечательностей. Место живописное, пешим туристам нравится, но для купания там прудик маловат, а местные считают, что до него идти чертовски долго. Биг-Фоллз получше будет, и от дороги недалеко.

— Постой. — Вулф сбросил рюкзак на землю. — Мы уже полчаса идем, мне нужно передохнуть. Я заметил минимум три ответвления от этой тропинки. Куда они выводят?

— Упираются в горную гряду, а там в основном пещеры-берлоги. — Роули отвинтил крышку с бутылки и отпил из нее, роняя капли на подбородок. Удовлетворенно крякнул. — Вряд ли по ним стали бы ходить в это время года. Тут рыщут черные медведи, и они голодные. — Он махнул рукой вперед: — Уже недалеко, минут пять-десять осталось. Я слышу водопад.

— Ладно, шагай дальше. — Кейн взглянул на Вулфа: — Этой тропой недавно пользовались. — Следуя за Роули, он кивнул на паутину между деревьями: — Нам дорогу ничто не преграждало, ни паутинки, ни веточки, но листья и хвоя лежат таким плотным ковром, что даже за мной следов не остается.

— В нескольких местах кусты были помяты, но вы оба дéржитесь середины тропы. Там, позади, — Вулф ткнул себе за спину большим пальцем, — я осмотрел растоптанный папоротник. Жаль, но здесь бродят и медведь, и олень, поэтому нельзя с уверенностью сказать, что тропой прошел человек.

— Это вряд ли, — заявил, оборачиваясь, Роули. — Я не заметил помета оленя или медведя, а ведь они постоянно гадят. — Он пожал плечами. — И свежих царапин на деревьях тоже не видно.

Маленькая тропка вывела к скальному выступу с прудом, который подпитывался ручьем. Место было укромное, а вода такая чистая, что видно было дно. Группа разделилась, обыскала окрестности, но ничего не нашла.

Кейн присмотрелся к широкой тропе, уводившей в ту сторону, откуда доносился шум воды.

— Сюда, я прав?

— Да, — улыбнулся Роули. — Идти самое большее пять минут.

Шум воды становился громче, а запах влажной земли сменился отчетливым душком смерти.

— Черт, вы это чуете?

— О да. — Вулф подошел к Кейну. — Жертва номер два?

— Надеюсь, что нет. — Кейн вышел на живописную прогалину… и резко остановился.

На оранжевом полотенце, глядя в пустоту, лежала девушка. Кейн подавил беспомощный стон и выставил назад руку, не давая Роули выйти на место преступления.

— Тот же почерк, что и прежде.

— Похоже на то. — Вулф сбросил рюкзак и расстегнул молнию. — Одевайтесь, а потом, я думаю, сообщим о находке и спросим у босса, какие будут указания. Время на то, чтобы осмотреть другое место преступления, истекает, улики могут испортить.

Кейн позвонил Дженне и спустя несколько секунд присоединился к Вулфу и Роули.

— Шериф уже едет вместе с Уолтерсом и Уимсом. — Он вздохнул. — Приказано тут все оцепить, сделать снимки и составить предварительный отчет по телу, а потом ждать их. Шериф возьмет это место на себя, а мы продолжим путь. — Он достал из кармана рулон заградительной ленты и вручил ее Роули: — Ты знаешь процедуру.

Делая снимки на камеру сотового, Кейн слышал, как Вулф наговаривает наблюдения на диктофон.

Собрав одежду и обувь девушки, Кейн подошел к нему:

— Есть отличия?

— Особых нет, но, судя по царапинам по всему телу, она пыталась убежать. Отметины говорят о том, что она неслась через подлесок и низкие ветви деревьев. — Вулф тяжело вздохнул. — У нас ее одежда, но в остальном это убийство зеркально отражает первое. Вплоть до цветов.

Кейн потер подбородок:

— Он набирает обороты быстрее, чем я ждал. Время смерти?

— Я бы сказал, что вчера. Вскоре после того, как жертву видели последний раз. Значит, убийца напал дважды за один день. — Вулф накрыл жертву пленкой. — Это намного хуже, чем я думал.

К тому времени, как он собрал вещдоки в пакеты с ярлычками, на место прибыли Дженна с Уолтерсом и Уимсом; помощник последнего толкал перед собой каталку. Кейн отвел Дженну в сторонку и сказал ей:

— Тот же почерк.

— Ладно, оставьте вещдоки мне. Дальше я сама. — Дженна взглянула на Вулфа: — Когда перепроверите другое место преступления, возвращайтесь в участок. Вскрытие подождет до утра.

— Есть, мэм. — Вулф отошел в сторону и снял одноразовый комбинезон. — После обеда предварительный отчет будет у вас на столе.

Глава двадцатая

Когда Алтон покинула лес, Кейн стянул с лица маску и сбросил комбинезон. Посмотрел на Вулфа с Роули:

— Так, ладно, выдвигаемся. Нам все еще надо проверить место смерти Фелисити Паркер.

И он первым пошел по дорожке назад в лес. Вскоре они уже вернулись на тропу, которой шли до этого, и в бодром темпе направились к реке.

— Убийце логично было бы спуститься к воде здесь, — вслух

1 ... 19 20 21 ... 58
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мертвые цветы - Д. К. Худ», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мертвые цветы - Д. К. Худ"