Берта. Девушка вскрикнула, в то время как чудовище приблизило свою пасть к ее шее. Берт, внимая только к своему мужеству, бросился в ноги вампиру и повалил его на землю.
Рыча, как бешеное животное, тварь оттолкнула Марту и, схватив Берта за горло обеими когтистыми руками, притянула его к себе. Берт, задыхаясь, отчаянно сопротивлялся, а мистер Баркер и остальные, оправившись от своего оцепенения, набросились на чудовище. Клифф и Рон схватили вампира за руки и тщетно пытались оттащить его от Берта. Страшные зубы неумолимо приближались к горлу паренька. Он почувствовал возле своей шеи зловонное дыхание, которое выдыхал ужасный рот, и он осознал свою неминуемую смерть. Внезапно вампир громко вскрикнул и ослабил хватку. Он пошатнулся и в конечном итоге рухнул на землю лицом вниз. В его спину был водружен кол, которым его ударил мистер Баркер.
Берт остался лежать на земле, восстанавливая дыхание, слишком слабый, чтобы подняться. Голоса его спутников показались ему далекими. А потом дрожащий голос спросил:
- Ты в порядке, Берт?
Мистер Баркер с побледневшим лицом склонился над ним.
Берт кивнул.
- У вас...?
- Да, - ответил мистер Баркер, положив руку на плечо Берта. - Я должен был вмешаться раньше, но я был так ошеломлен, что не мог пошевелиться!
Берт услышал, как Марта вскрикнула. Она в оцепенении смотрела в землю. От вампира остались только белесые кости скелета, деревянный кол, воткнутый между ребер.
- Я не знаю, что здесь произошло, - сказал мистер Баркер, - но нам лучше отправиться к Хестер Парсон, чтобы разобраться с этим гробом.
Они поспешно вернулись в лодку и снова спустили ее на воду. Когда все в нее забрались, Рон взял управление на себя. Взревели оба мотора, и лодка понеслась по озеру, теперь уже спокойному. Дождь прекратился. Только далекие молнии озаряли небо на востоке, и вдалеке гремел гром.
Берт сидел рядом с Мартой.
- Ты спас мне жизнь, - сказала девушка, взяв его за руку.
- Я... эээ... я должен был что-то сделать, - сказал он в замешательстве.
- Ты чуть не погиб!
Берт не знал, что и сказать. Он все еще был в шоке. Он посмотрел на Марту. В темноте ее лицо выделялось бледным пятном. Она застенчиво улыбнулась ему. Она была красива, но не так сильно, как Лиза, в красоте которой было что-то неземное.
О, Лиза, - подумал он, - где же ты?
Берт отвел взгляд от Марты, но удержал ее руку в своей. Закрыв глаза, он подумал о Лизе. Я найду ее, - сказал он себе. - Найду ее и буду защищать от...
Марта сжала его руку, и он повернулся к ней.
- О чем задумался? - спросила она его.
- О Лизе, дочери мистера Янга, - ответил он. - Она в опасности, и я должен ее найти.
- Ты думаешь, она все еще, где-то здесь? Если она забрала свои вещи, есть вероятность, что она движется автостопом и сейчас далеко.
- Не знаю. Мы до сих пор не нашли каноэ, и она, возможно, где-то на одном из озер, - oн отчаянно покачал головой.
- Я помогу тебе найти ее, если желаешь, - предложила Марта. - Если только ты не хочешь быть один.
- Нет, конечно, нет. Это очень...
- Слушайте, народ, - крикнул мистер Баркер. - На этот раз мы все сойдем на берег и не будем разделяться. Это, наш единственный, я надеюсь шанс, выбраться отсюда!
Когда лодка приблизилась к причалу Хестер Парсон, они заметили, что интерьер хижины ярко освещен. Яркий оранжевый свет лился из окон и проникал сквозь многочисленные трещины фасада на несоприкасающихся друг с другом досках.
- Похоже, у старой Хестер вечеринка, - сказал Рон, направляя лодку к берегу.
- Возможно, это вечеринка вампиров, - дрожащим голосом произнесла Марта, крепко сжав руку Берта
А мистер Баркер внезапно воскликнул:
- Черт возьми! Внутри огонь!
Словно в подтверждение его слов, из небольшого каменного очага хлынуло голубое пламя. В тот же миг из-за одного из углов хижины показалась фигура в лохмотьях с пылающим факелом в руке. Отблеск пламени осветил гримасничающее лицо Эзры Уоллеса. Он разразился радостным, безумным хохотом и сделал несколько пританцовывающих шагов.
Прежде чем кто-либо успел изобразить хоть малейшее движение, он швырнул факел на крышу и исчез в темноте подлеска, издав пронзительный вопль, от которого у Берта кровь заледенела.
Мистер Баркер выпрыгнул из лодки, увлекая всех за собой.
- Я позабочусь о сыне Уоллеса! - крикнул Клифф, бросившись по направлению к лесу.
- Нет! - рявкнул мистер Баркер. - Давай без разделений. Сначала надо спасти Хестер, хотя, наверное, уже слишком поздно, если окажется, что она внутри.
Они отошли на несколько метров от хижины, но жара стояла нестерпимая, и им пришлось отступить. Пламя лизнуло теперь крышу, и стены вспыхнули одним махом.
- Как может эта пропитанная влагой древесина так полыхать? - прошептала Сэмми, ошеломленная яростью огня.
Берт не знал, что ответить. Он созерцал сцену с удивлением, смешанным с трепетом.
Вдруг ужасный звук пересилил гул пламени, и вся хижина рухнула огромным снопом искр. Как ни странно, огонь быстро прекратился, оставив лишь обугленные останки, от которых исходил серный смрад, который подступал к горлу и обжигал глаза.
- Если старая ведьма была там, мы больше ничего не можем сделать, - сказал мистер Баркер угнетенным голосом.
- Может, гроб тоже сгорел, - сказал Рон с ноткой надежды в голосе.
- Нет, он не сгорел! - крикнул голос из подлеска.
- Эрик! Вернись! - воскликнула Марта, бросаясь туда, откуда доносился голос ее брата.
Берт побежал за ней, увлекая за собой Сэмми.
- Сюда! - крикнул Эрик. - Скорее!
Глава 12
Спотыкаясь о камни и корни, Марта, Берт и Сэмми бросились в лес, оставив остальных позади. В подлеске царила кромешная тьма. Эрика не было видно.
- Эрик! Эрик, ты где? - позвал Берт.
Нижние ветви деревьев хлестали его по лицу и цеплялись за одежду. Он услышал, как вскрикнула Сэмми, когда она споткнулась о корень и упала на колени. Он помог ей подняться и протянул руку Марте.
- О, Берт, пока вампир... - запинаясь, пробормотала девушка, вслепую подавшись вперед и выкрикивая имя брата.
- Я здесь, - ответил голос Эрика. - Сюда скорее!
Вздохнув с облегчением, они двинулись в том направлении, откуда доносился голос, и