Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Мама
Одри
Одри всегда знала, что вырастившие её люди не были её настоящей семьёй. Ещё в раннем детстве девочке рассказали, что её приёмная мать работала некогда няней у весьма богатой супружеской пары. Но судьба не была к ним благосклонна, и, едва узнав о предстоящем пополнении, они обеднели. Затем последовали тяжёлые роды, и мать девочки оказалась на смертном одре. Последней волей она передала своего младенца на попечение верной няне. Вскоре вслед за матерью скончался и отец девочки.
Теперь же оказалось, что далеко не всё в этой истории было правдой. И вот любимая мать Одри сидела перед ней за кухонным столом в том месте, которое девочка привыкла считать своим единственным домом, и рассказывала ей о королевских покоях и событиях, что произошли после того, как эти покои были ими покинуты.
– Как и велела твоя мать, королева Биа, мы с тобой отправились на восток. Это был непростой путь. Я скрывалась, как только могла. Порой мне удавалось выпросить для нас место в какой-нибудь повозке с овощами, но большую часть дороги я шла пешком. Когда я наконец добралась до Лаллгрова, подошвы моих ботинок были протёрты насквозь. Я устала, и после всех скитаний это место показалось мне раем. Здесь было так тихо, спокойно и так хорошо, словно я жила лишь для того, чтобы однажды оказаться в этом месте. В те времена я была ещё сравнительно молода, и потому никому и в голову не пришло, что ты не моё дитя. На все вопросы я отвечала, что я вдова и мой муж, один из стражей Эссендора, погиб вскоре после рождения дочери во время штурма замка.
Одри понимающе кивнула. Если не считать тесной связи с королевской семьёй, это была та же самая история, которую она слышала множество раз с тех самых пор, как научилась говорить.
– Так вот, я решила обрести здесь свой дом. Твой отец повстречался мне в первый же день, как только я вошла в эту деревню. Он был вдовцом, его бедная жена умерла при родах вместе с их ребёнком. Мы решили, что это судьба. И вскоре, без долгих ухаживаний и лишних формальностей, мы сыграли скромную свадьбу. Он принял тебя как родную и очень тебя любил.
На глаза девочки навернулись слёзы. Её заботливый, нежный отец покинул этот мир всего год назад, и она никак не могла поверить, что его больше нет рядом.
– Знаешь, не прошло и пары лет, как люди позабыли, что ты не его родной ребёнок. Человеку свойственно помнить лишь то, что ему подходит, а мы были прекрасной, счастливой семьёй, и, я полагаю, все в деревне любили нас и уважали. На нас всегда можно было положиться, а это ценится в любые времена и особенно в самые тяжёлые. Отец так никогда и не узнал о тайне твоего происхождения. Полагаю, он догадывался, что есть в этой истории ещё что-то, но вопросов никогда не задавал. Таков уж был его характер.
От последней фразы на сердце у Одри стало тепло. Хорошо, что отец ни о чём не знал. Он был человеком простым, прямым и не любил перемены. Доведись ему присутствовать сейчас при этом разговоре, это далось бы ему несказанно тяжело.
Мать девочки утёрла глаза краем фартука и продолжила:
– Со временем я и сама начала обо всём этом забывать. Я больше не думала каждую ночь о твоей непростой судьбе. Я перестала беспрестанно беспокоиться, что люди короля отыщут нас здесь. А затем мне стало казаться, что мы так и проживём спокойно и мирно всю оставшуюся жизнь и твоя сестра не станет искать тебя и нарушать наш покой.
Одри нежно похлопала мать по руке, та немного помолчала и вновь заговорила:
– Но чем старше ты становилась, тем сильнее меня беспокоили твои фантазии. Ты всё чаще говорила о Тени и задавала мне странные вопросы. Знаешь, у твоей матери были весьма необычные привычки, и я всё думала, не передалось ли это тебе. О чём говорил этот колдун? Что за диковинный дар?
– Не знаю, – пожала плечами её дочь. И это было чистейшей правдой. Она действительно ничего не знала, хоть Алетта с Манео и были убеждены в обратном. Возможно, это было как-то связано с её фигурным хлебом. Или со странными снами о единорогах. Всё это время она чувствовала себя невероятно глупо и лишь теперь, признавшись матери, ощутила наконец облегчение.
Та же отёрла руками капельки пота с усталого печального лица и нежно заглянула в глаза дочери:
– Моя дорогая, моя бесценная Одри. Пожалуйста, помни, что у тебя есть выбор. Ты не обязана бороться за власть вместе с сестрой. Ты можешь выбрать эту жизнь, печь хлеб, гулять с ровесниками, жить просто, но честно и мирно. Никто и никогда не узнает, кто ты на самом деле. На протяжении тринадцати лет весь мир считал, что принцесса Одри мертва. Если Алетта вернётся в замок одна, никто и не спросит о тебе. Твоя сестра с самого рождения была сильной. Она прекрасно справится со всем и без твоей помощи.
Одри медленно покачала головой, из её глаз градом катились крупные слёзы. Она сжала сухие, покрытые морщинами ладони матери в своих руках.
– Мамочка, если бы ты только могла меня понять… Я нашла свою сестру, своего близнеца. Я наконец отыскала ту часть себя, которой мне всегда так сильно не хватало. И она говорит, что я ей нужна. А раз так, я отправлюсь с ней куда угодно: хоть на другой конец королевства, хоть на другой свет.
Эти слова оказались последней каплей. Мадам Уорнер обречённо опустила голову на стол и разразилась слезами, оплакивая потерю, которую, даже надеясь на лучшее, она в глубине души ожидала все эти тринадцать лет.
Полнолуние
Алетта
Алетта и колдун условились, что подождут Одри ещё несколько дней: девочке непременно хотелось посетить Праздник Урожая, а мадам Уорнер предстояло придумать, как она будет справляться с делами в отсутствие дочери. Она была уже немолода, и потому следить за мельницей и пекарней с каждым годом становилось всё труднее, а без помощи Одри это и вовсе превращалось в совершенно непосильную задачу. Потому было решено послать за родным племянником покойного господина Уорнера, шустрым пятнадцатилетним мальчишкой, чьё лицо было сплошь покрыто подростковыми прыщами. Он был не по годам силён и мог справиться с любой работой. К тому же предстояло провернуть всё так, чтобы никто не узнал правды о предстоящем путешествии сестёр. Жителям деревни преподнесли продуманную легенду, в соответствии с которой Алетта приходилась родственницей мадам Уорнер и её дядя предложил Одри присоединиться к ней в обучении магическому ремеслу. Это звучало вполне правдоподобно, тем более что соседи всегда считали девочку необычной и даже слегка странной.
До поры до времени сёстры держались на некотором отдалении друг от друга. Сейчас каждой следовало сосредоточиться на своих собственных делах и проблемах. А наверстать потерянные годы они договорились во время грядущего путешествия.
Но, несмотря на это условие, Одри безумно хотелось, чтобы Алетта сопровождала её на празднике.
– Пожалуйста, сестрёнка, ну давай пойдём туда вместе! – набравшись смелости, попросила она. – Я попрощаюсь со всеми, а ты посмотришь, какой прекрасной и весёлой может быть наша деревушка.
Манео, похоже, её воодушевления не разделял.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67