– Вчерашнее число, – заметил Дрейк. – Прочтем?
«Господа!
Те особы, которых вы просили о помощи в вечернем выпуске„Блейд“, никогда не обратятся к вам добровольно. Но я люблю справедливость имогу сообщить следующее.
Когда вчера пополудни на перекрестке Хикман-авеню иВермесилло-драйв произошло столкновение, Люсиль Бартон и незнакомый мне мужчинакончили менять шину колеса у светло-коричневой машины мисс Бартон. Машинастояла на южной стороне Вермесилло-драйв к востоку от перекрестка сХикман-авеню. Мисс Бартон видела столкновение и с большим присутствием духазаписала номер черной машины, мчавшейся на большой скорости по Вермесилло-драйвв восточном направлении.
Позже она рассказала об этом своему приятелю.
Мужчина запаниковал и объяснил ей, что у него все пойдетпрахом, если узнают, что в это время он был с ней (я не смог узнать, кто этотмужчина и почему он боится назвать себя). Кстати, я хорошо знаком с Люсиль.Знаю, что это происшествие не дает ей покоя, но в данных обстоятельствах она неможет ни поделиться сведениями с вами, ни признаться, что видела столкновение.
Но все же я могу вам помочь. У меня есть ключ от квартирыЛюсиль – Саут-Гондола, 719 (квартира номер 208). Это небольшой дом, входнаядверь неизменно заперта, но, если позвонить, кто-нибудь из жильцов, возможно, всвоей квартире нажмет кнопку запирающего механизма. Дверь также открываетсяключом от любой из квартир. Между двумя и пятью часами пополудни в квартиреЛюсиль никого не бывает. В гостиной увидите маленький секретер. В верхнемотделении справа лежит кожаный блокнотик. На предпоследней странице записанномер черной машины. Когда вы удостоверитесь, что это тот номер, который вамнужен, я дам о себе знать, чтобы вернуть ключ и получить обещанноевознаграждение в сумме ста долларов.
Искренне ваш друг».
Дрейк посмотрел на Мейсона:
– Что-то подозрительное.
– От руки ничего не написано? – спросил Мейсон.
– Ни слова. Подпись тоже напечатана. Как и все письмо.
– Дай-ка его на минуту, – попросил Мейсон. – Напечатаноочень небрежно, – констатировал он. – Расстояние между буквами неодинаковое.Некоторые выше или ниже ряда… Писал явно не профессионал.
Дрейк подтвердил:
– Да. Ясно видно – стучали одним пальцем, зато быстро.Отсюда и неровная линия букв, и разные промежутки. Что думаешь?
– Черт меня побери, если знаю, что можно подумать. Похоже наловушку. Покажу-ка Делле Стрит. Пусть взглянет на письмо женским глазом.
Мейсон внимательно осмотрел ключ, выбитый на нем номер 208.Потом сунул в карман жилета и сказал:
– Это все же след. Не стоит им пренебрегать.
Дрейк внезапно забеспокоился:
– Не нужно, Перри. Это может быть опасно. Если кто-нибудьувидит, как ты входишь, он сможет…
– Что именно? – усмехнулся Мейсон. – Чтобы обвинить меня,прежде всего придется доказать, что это сделано в преступных целях или…
– Или кто-нибудь примет тебя за грабителя и спервавыстрелит, а потом начнет задавать вопросы, – подсказал Дрейк.
– Но ты же не думаешь, что я брошу след? – спросил Мейсон.
Дрейк отодвинул тарелку и взял лежащий под ней счет.
– Ну, черт побери, – сказал он, – что ты предпочитаешь:заплатить самому сразу или чтоб расплатился я и предложил тебе оплатить позднеес десятипроцентной надбавкой?
Мейсон, улыбаясь, взял счет.
– Лучше заплачу сейчас… Это письмо тревожит, Пол. Если бы заним не было подвоха, автор просто переписал бы номер и потребовал свои стодолларов.
– Да, какая-то ловушка, – подтвердил Дрейк.
– А меня интересует приманка, Пол.
– На этом, собственно, и срабатывают все ловушки, – ответилДрейк.
Глава 2
Делла Стрит, доверенный секретарь Мейсона, положила на столписьма, рассортированные на три группы. С пометкой «важные» старательно уложилапосередине, чтобы сразу бросились в глаза.
Мейсон подошел к двери своего кабинета, достал ключ,улыбнулся Делле, но, увидев письма, скорчил недовольную мину.
– Привет, Делла!
– Привет, шеф. Видели Пола?
– Да.
– Звонили из его агентства. Я знала, что вы с нимзавтракаете.
Мейсон повесил шляпу, посмотрел на стопку «важных» писем исказал:
– Если не ошибаюсь, ответ на эти письма лучше неоткладывать.
Она кивнула.
– Положи-ка и это к «важным», – сказал Мейсон.
– Что это?
– Дрейк получил.
– О том свидетеле?
– Да.
– И что там?
– Прочти.
Делла взяла письмо, пробежала глазами. Потом прищурилась иуже внимательно дочитала до конца. Затем спросила:
– А где ключ?
Мейсон вынул его из жилетного кармана. Делла с минутусозерцала ключ, потом начала перечитывать письмо.
– И что ты думаешь? – спросил Мейсон.
– Ничего.
– Ловушка?
– Для кого? – спросила она.
– Ну, Делла, ты меня удивляешь, – ответил Мейсон.
– Если бы кто-нибудь подумал, что Пол Дрейк покажет вамписьмо и вы сами туда пойдете, я бы сказала, что это, возможно, ловушка. Нообъявление скорее дает основания предполагать, что Дрейк пошлет тудакого-нибудь из своих людей. Все равно кого.
Мейсон кивнул.
– Значит, – продолжала Делла, – отбросим ловушку. Что тогда?
– Могла ли написать сама мисс Бартон? – спросил Мейсон.
– Зачем?
– Быть может, чтобы предать таинственного приятеля, которыйне желает быть узнанным, а самой получить за это сто долларов.
– Возможно, – ответила Делла.
– А что тебе подсказывает твой прямолинейный женский ум?
– Если женский, то скорее извилистый, – засмеялась Делла.
– В этом случае даже очень извилистый. И все ж таки что тыдумаешь?
– Не люблю высовываться с собственным мнением, но, пожалуй,вы правы. Девушка хочет получить сто долларов. И чтобы Детективное агентствоДрейка узнало номер той машины. Тогда она и обратится за вознаграждением.Конечно, втихую, чтобы приятель не узнал… А если найдете, сможете доказать, чтоэто именно та машина?