Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ

2
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 59
Перейти на страницу:
после дня святого Варфоломея и справлять веселое пиршество.

Его величество прошел затем к прядильщицам и к чесальщицам, там работа была в полном ходу. Уилль Соммерс покатился от хохота.

— Чего это шут смеется? — сказал король.

— Да глядя на этих девушек, которые зарабатывают себе на жизнь так, как быки, пережевывающие жвачку.

— Каким образом? Что хочешь ты сказать? — сказала королева.

— Да быки ведь едят, пятясь назад, а они, пятясь назад, растягивают свою нить. Бьюсь об заклад, что, пятясь таким образом, они упадут на свои задницы.

— А ты-то, жулик, разве не упал на лицо в подвале у Кингсмелл?[15]

— А вы, милорд, — сказал шут, — какое вы делали лицо, когда сэр Эми Полет приказал сжать вам лодыжки между брусьями для пытки?[16]

Тогда все громко рассмеялись. Король и королева и весь двор долго смотрели на работу этих женщин; почти все они были красивы, хорошо сложены, и все одеты одинаковым образом с головы до ног.

Наконец, они почтительно поклонились и нежным голосом запели эту балладу; две из них запевали строфу, а все остальные подхватывали припев.

БАЛЛАДА ПРЯДИЛЬЩИЦ.

Это был красивый шотландский рыцарь. — Приди, моя любовь, перепрыгни поток! — Он был схвачен и заключен в темницу — Добрым графом Нортумберландским.

В темницу, хорошо укрепленную, — Приди, моя любовь, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Где он не мог ни ходить, ни лечь, — Он был посажен туда добрым графом Нортумберландским.

И когда в отчаянии он там пребывал, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Прекрасная дочь Нортумберландского графа, — А это был нортумберландский цветок.

Прошла она, как ангел на небе, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И слезы наполнили узника очи, — Когда он увидел нортумберландский цветок.

Прекрасная дама, — сказал он, — сжалься надо мной. — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Не дай умереть мне в тюрьме, — О, прекрасный нортумберландский цветок.

Как помочь тебе, милый рыцарь? — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Разве не враг ты моей стране? — А я прекрасный нортумберландский цветок!

Прекрасная дама, тебе я не враг, — сказал он, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Из-за любви к тебе я закован, — К тебе, прекрасный нортумберландский цветок.

Как был бы ты здесь из-за любви ко мне! — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — У тебя жена и дети в твоей стране, — А я чистый нортумберландский цветок.

Клянусь святой Троицей я, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Ни жены, ни детей нет у меня, — У меня в веселой Шотландии.

Если ты поможешь мне убежать, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Я клянусь, что женюсь на тебе, — Лак приедем в веселую Шотландию.

Ты будешь владычицей многих дворцов, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И воссядешь царицей в княжеском доме твоем, — Когда я буду у себя в прекрасной Шотландии.

И ушла полная радости девушка, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Она завладела кольцом отца, — Чтобы помочь печальному рыцарю вернуться в Шотландию.

Хитростью достала она много золота, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Чтобы несчастный рыцарь мог убежать — От отца ее и в прекрасную вернуться Шотландию.

Две прекрасные лошади, верные и быстрые, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Велела она вывести из конюшни, — Чтобы ехать с рыцарем в прекрасную Шотландию.

Она тюремщику послала кольцо, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — С приказанием выпустить узника, — И они вместе уехали в прекрасную Шотландию.

Они приехали к прозрачной реке, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Милый рыцарь, как могу я за вами следовать — Я, прекрасный нортумберландский цветок!

Вода глубока, и быстро течение, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Я не смогу удержаться в седле, — Я, прекрасный нортумберландский цветок.

Не бойся ты брода, прекрасный друг, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Я не могу тебя дольше здесь ждать, — Тебя, прекрасный нортумберландский цветок.

И дама пришпорила коня своего, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И лошадь вплавь переплыла реку — С прекрасным нортумберландским цветком.

Она была мокра, от волос до ног, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Вот что я сделала из любви к тебе — Я, прекрасный нортумберландский цветок.

Так ехали они всю эту зимнюю ночь, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И в виду уж был перед ними Эдинбург, — А это город в Шотландии самый большой.

Теперь выбирай, — сказал он, — влюбленный цветок, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Хочешь ты или нет моей любовницей стать? — Или в Нортумберланд вернуться назад?

Да, у меня жена и пятеро детей, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Они все живут в Эдинбурге. — Вернись же в свою прекрасную Англию ты.

Однакоже я сделаю милость тебе, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Я приму твою лошадь, ты вернешься пешком. — Итак, в дорогу, в дорогу, в Нортумберланд.

О, рыцарь, лукавый обманщик, — сказала она. — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Возможно ли, что ты обидел меня — Меня, прекрасный нортумберландский цветок?

Чем обесчестить имя отца, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Вынь ты свой меч, прекрати мой позор, — Ведь я прекрасный нортумберландский цветок.

Он заставил ее слезть с благородного коня, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Он покинул ее, лишив всего, — Ее, прекрасный нортумберландский цветок.

Она лежала там в глубокой тоске, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Тут два рыцаря, наконец, появились, — Два благородных рыцаря прекрасной Англии.

Униженно встала она на колени, — Приди, моя, любовь, перепрыгни поток. — И сказала: Милые рыцари, сжальтесь надо мной, — Ведь я бедный нортумберландский цветок.

Я тяжко оскорбила своего отца, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Обманщик рыцарь привез меня сюда, — Добрый граф Нортумберландский от меня далек.

Они взяли ее на лошадь, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И привезли ее назад — К

1 ... 18 19 20 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ"