Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 37
Перейти на страницу:
Только перед этим впиши в каком-нибудь старом свитке, что Роща Дракона считается частью дворца. Чувствую, мне еще предстоит разговор с матерью, она так просто не сдастся. Об остальном я позабочусь сам.

Смыв с себя землю и грязь, Лина сидела погруженная в свои мысли, позволяя Наоки расчесывать ее волосы.

— Наш господин невероятно вас ценит, он сделал ради вас больше, чем для любой другой девушки. — сказала Наоки.

— Ты говоришь о том, что он не стал меня наказывать?

— Многие десятилетия не случалось такого, чтобы наложница сбегала из дворца. Но никогда не было и вовсе такого, чтобы император приказывал подделать ради наложницы документы. Священная роща до сегодняшнего дня не считалась частью дворца, а теперь обнаружился древний указ о присоединении рощи ко дворцу.

— Мне казалось, что события этой ночи было приказано сохранить в тайне.

— Именно так. Но ничего не разлетается по гарему быстрее, чем тайна. Все только и шепчутся о том, что произошло.

— Значит, теперь все знают… — грустно произнесла Лина.

— Но не многие знают, что тэнно приказал постоянно следить за вами, при этом не доверил выбор людей Чинхо. Видимо, господин больше не доверяет гэгэ. — Наоки говорила шепотом, — Будьте очень аккуратны, госпожа Хитоми-сан, в случае чего, Чинхо больше не сможет прийти к вам не помощь, не подвергнув себя опасности.

— Император утратил доверие и ко мне, и к Чинхо? — бледнея прошептала Лина, — Это не приведет ни к чему хорошему.

— Люди императора смогут вас защитить. Главное теперь не вызвать их подозрения. Я очень вас прошу, Хитоми-сан, будьте осмотрительны, жизнь гэгэ в ваших руках. — Наоки сложила ладони и поклонилась до земли, выражая свою просьбу.

— Наоки, пожалуйста, поднимись! Я совсем не хочу навредить Чинхо, обещаю, я буду осторожна.

Глава 17

Лина сдерживала данное обещание и вела себя безукоризненно, проводя все свое время в компании наставницы. Хотя ей было скучно и одиноко, но она не искала встречи с самураем. Император тоже не спешил вновь общаться с провинившейся наложницей. Возможно, его страстные откровения привели к этому отчуждению между ними. В ту ночь тэнно явно желал поддаться чарам кицунэ, и, если бы, девушка действительно была демоницей, то император бы уже полностью попал под ее влияние. А так, между ними остался лишь осадок разочарования и неловкости. К тому же, сама по себе Хитоми уже порядком наскучила молодому мужчине своей робостью и стеснительностью. С самого детства Акихико имел все, что только мог пожелать, его давно уже ничего не удивляло и не вызывало сильных эмоций, а теперь он разочаровался и в пойманной им кицунэ, на которую изначально возлагал большие надежды.

Зато Иоши очень переживала о том, что ее ученица больше не пользуется расположением господина. Женщина неустанно думала, как подстроить им встречу и всколыхнуть угасающие чувства императора.

— Сегодня такой теплый день, давайте сходим на озеро, Хитоми-сан? — спросила наставница, сама разливая утренний чай из необычного чайника в форме дракона.

— Вы сегодня очень добры, Иоши-сан, может быть, я не знаю о каком-то празднике?

— Никакого праздника нет. Но вы очень усердно занимаетесь, моя госпожа. Ваш танец грациозен и точен в каждом движение. И вы научились прекрасно подавать чай. Думаю, скоро мы сможем перейти к изучению стихов. А сегодня, можно позволить себе небольшой день отдыха. — Иоши отпила ароматный чай из пиалы.

— Стихи? — не слишком радостно отреагировала Лина.

— Уверена, поэзия увлечет вас, Хитоми-сан. Только послушайте:

'Ужель и на дорогах грез

Легла роса?

Всю ночь,

Пока бродил по ним,

Не просыхал рукав.'[1]

С чувством продекламировала наставница, ее глаза мечтательно заблестели.

— Наш господин очень любит стихи и часто сочиняет сам. Ему будет приятно услышать красивые строки из ваших уст.

— Тэнно уже потерял ко мне интерес, не думаю, что мне выпадет возможность читать ему стихи.

— Не стоит отчаиваться, моя госпожа, нужна лишь удачная возможность, чтобы всколыхнуть чувства императора. Давайте я налью вам еще чая, моя бабушка всегда говорила: «правильно подобранный чай способен вылечить и сомнения души, и недуги тела».

Вскоре, женщины под бумажными красочными зонтиками уже подходили к пруду.

— Мне что-то не здоровится, Иоши-сан, может, лучше будет вернуться? — у Лины стала кружиться голова.

— Это все от жаркой погоды, уверена, у воды вам станет легче, вон там есть помост, пойдемте присядем на нем. — наставница подхватила девушку под руку.

С каждым шагом ноги слушались Лину все хуже, становясь ватными, мысли разбегались, а на побледневшем лице выступили капельки пота.

— Иоши-сан, я сейчас упаду… — слабым голосом прошептала девушка.

— Мы почти пришли, еще несколько шагов.

Перед глазами все расплывалось, кажется совсем близко мелькнуло зеленоватое пятно озера, медленно проползла мысль, что, возможно, наставница ее отравила, затем вдруг пропала опора и Лина почувствовала странно растянутое чувство падения, а затем, глаза, рот и нос стало заливать водой…

— Помогите! Кто-нибудь, на помощь! — закричала Иоши, с тревогой поглядывая как девушка тонет, предпринимая слишком вялые попытки удержаться на поверхности воды. — Наложница тонет, быстрее!

Наконец, появился император со своей свитой, они бегом приблизились к помосту. Чинхо узнал Иоши, и ринулся вперед, поняв кто именно упал в озеро, но его успел остановить тэнно, крепко сжав плечо самурая. В глазах императора снова блеснули ревностные огоньки. Акихико быстро сбросил с себя верхнее золотое кимоно и ловко нырнул с помоста в озеро, почти не оставив после себя брызг.

Мужчина открыл под водой глаза. В этом месте озеро было глубоким, но в чистой воде хорошо было видно тонущую девушку, ее глаза были закрыты, будто она спит, рыжие волосы парили, а голубое кимоно с лотосами, будто специально подобранное под подводную обстановку, красиво развивалось вокруг стройного тела. Зрелище было настолько безмятежным и сказочным, что мужчина невольно засмотрелся, пока желание вдохнуть воздуха не вернуло его в реальность. Он сделал несколько быстрых движений вперед и обхватил Хитоми за талию, после чего стал тянуть ее наверх. Мокрые одежды, что казались невесомыми, когда она погружалась ко дну, вдруг стали тяжелыми и сковывающими движения императора, ему пришлось дернуть узел пояса и быстрым движением избавить девушку от двух верхних слоев кимоно, после чего мужчине удалось вынырнуть на поверхности, где его ждали несколько десятков встревоженных глаз.

Когда тэнно вынес на берег безвольное тело наложницы, по тропинке уже бежал лекарь. Почтенный старик со знанием своего дела принялся приводить девушку в чувства. Вскоре она закашляла, отплевывая воду, но до конца так и не пришла в себя, по настоянию императора, лисицу перенесли в его покои для последующего лечения.

1 ... 18 19 20 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн"