Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
И тогда он запер дверь на чердак, отказался от своей мечты и превратился в герцога Сомертона — холодного, надменного, гордого аристократа.
Но Юджиния всколыхнула его душу, заставила его вспомнить мальчишеские грезы. Синклера охватило сильное желание снова взять в руки кисть или карандаш. Он не знал, к чему это все приведет, но был уверен, что ничего дурного не случится.
Поставив лампу, Синклер снял покрывало с мольберта, на котором стояла его последняя, неоконченная работа. От слоя пыли краски на ней казались блеклыми. Синклер не знал, хватит ли ему таланта написать портрет по памяти. Он горел желанием изобразить на холсте Юджинию, прекрасную, чувственную, пылающую от страсти девушку, которую он сжимал сегодня вечером в объятиях.
Теперь, когда Синклер был взрослым человеком, никто не мог запретить ему заниматься живописью. Если даже его мать и узнает, что он взялся за старое, она ничего не сможет поделать с этим. Да и зачем препятствовать Синклеру рисовать и писать красками, если он уже успел доказать свою состоятельность в роли герцога, главы рода? У матери не было причин упрекать его в безответственности и легкомыслии.
Интересно, что подумает Юджиния, когда узнает о его увлечении? И как она отреагирует, если он попросит ее позировать ему? Может быть, испугается или рассмеется ему в лицо? Впрочем, вряд ли она себя так поведет. Синклер уже успел хорошо изучить ее. Скорее всего Юджиния согласится позировать ему.
Синклер улыбнулся и решил, что попросит слугу, которому он доверял, прибраться здесь. Краски засохли, и ему требовались новые. Их можно было выписать из Лондона. Синклер закрыл глаза, предвкушая, как он возьмет в руки кисть и сделает первый мазок. Его охватило нетерпение. Только теперь он осознал, как не хватало ему все это время занятий живописью.
Лиззи не могла уснуть. Ей хотелось выбросить из головы глупые мысли и провалиться в сон, но у нее ничего не получалось. Ее беспокоило поведение Аннабеллы. Сестра герцога на что-то решилась. Лиззи видела, как на деревенском балу Аннабелла и Терри Бельмонт украдкой обменивались многозначительными взглядами, и подозревала, что их отношения могут зайти дальше обычного флирта.
Лиззи была обязана доложить о своих опасениях герцогу, но Аннабелла могла обвинить ее за это в предательстве, перестать разговаривать с ней или даже настоять на том, чтобы компаньонку уволили. Хорошенько поразмыслив, Лиззи решила не спускать со своей подопечной глаз, ничего больше пока не предпринимая. Очень скоро Аннабелла должна была выйти замуж за лорда Люциуса. Разве станет она совершать накануне свадьбы предосудительные поступки?
Тяжело вздохнув, Лиззи перевернулась на другой бок. К сожалению, она прекрасно понимала, что Аннабелла способна на любое безрассудство.
Оказалось, что задача отделаться от младших братьев была не такой уж и сложной. Юджиния сказала им, что должна отнести корзинку с гостинцами одной больной женщине в деревне. На лицах мальчиков тут же появились недовольные гримасы, и они убежали, затеяв какую-то игру. Как только они исчезли из виду, Юджиния бросила корзинку в кусты и, подхватив юбки, побежала к тому месту, где должно было состояться похищение.
От волнения у нее дрожали колени.
Приедет ли Синклер? Юджиния не могла забыть те ощущения, которые испытала, когда он обнимал и целовал ее. Это был ее первый опыт интимного общения с мужчиной, и он доставил Юджинии огромное удовольствие. Все казалось новым и манящим. Душа Юджинии была преисполнена оптимизма и надежды, хотя она не была уверена, что герцог опустится на одно колено и предложит ее выйти за него замуж. Впрочем, Юджиния решила пока двигаться в том направлении, куда влекла ее судьба, не задумываясь о замужестве.
До ее слуха донесся топот копыт, и вскоре она увидела против солнца силуэт приближавшегося по дороге всадника. Сердце Юджинии учащенно забилось. Герцог приехал, как и обещал. Возможно, он, как и она, не спал всю ночь, с нетерпением ожидая наступления утра и окончания церковной службы.
Подъехав к Юджинии, Синклер остановил коня. Он был в узких облегающих брюках, лакированных сапогах для верховой езды и белоснежной рубашке с расстегнутым воротом. У него был романтичный вид героя-любовника. Темные волосы Синклера растрепались на ветру, щеки пылали. Юджиния увидела в его черных глазах ту же страсть, которая полыхала в ее груди.
— Я хотел сначала надеть маску, но потом передумал, решив, что не стоит пугать зверушек в местных лесах.
— Вы выглядите молодцевато, — с улыбкой сказала Юджиния. — Прямо как распутный барон, который объезжал окрестности своего замка в поисках жертвы — девицы, которую он мог бы похитить.
Синклер прищурился, и его губы скривились в ухмылке.
— В таком случае, девица, дай мне руку!
Юджиния подчинилась его приказу. Их пальцы сплелись. Юджиния поставила ногу в стремя, рядом с его ногой, и герцог поднял ее на коня. Она обняла Синклера за талию и, прижавшись щекой к его груди, ощутила его крепкие мускулы. Ей было приятно прикасаться к мужчине, ощущать исходящий от него запах, движение мышц, слушать дыхание.
Непокорные кудри, как всегда, выбились из ее прически, и она тряхнула головой, чтобы распустить волосы. Ветер трепал кружева на корсаже и манжетах ее платья. Юджиния приподняла подол, демонстрируя свои нижние юбки и чулки. Она понимала, что ведет себя неприлично, но ей не было до этого никакого дела. Юджиния наслаждалась чувством полета, ей казалось, что в мире существуют только двое — она и Синклер.
Однако по мере того, как конь герцога все дальше уносил ее от дома, в душе Юджинии нарастало чувство тревоги. Разум напоминал ей о том, что если их сейчас увидят вместе, то по округе поползут слухи, и ее репутация будет навеки погублена. Если Юджиния станет объяснять соседям, что собирается выйти замуж за герцога, они только изумятся ее самонадеянности. Недоверие, презрение, осуждение — вот с чем столкнется Юджиния. Люди сочтут ее наглой интриганкой или в лучшем случае наивной дурочкой.
Зачем только она пошла на поводу у подруг и объявила о своем намерении выйти замуж за герцога! Почему она не выбрала себе в мужья барона или мелкого землевладельца? Когда она жила у тетушки Беатрикс, у нее был ухажер, который оказывал ей чрезмерные знаки внимания. Юджиния могла бы выйти замуж за этого джентльмена…
Она медленно убрала руки с талии герцога и выпрямилась так, чтобы не касаться его теплого мускулистого тела. Пора было положить конец их отношениям. Юджиния открыла было рот, чтобы попросить всадника остановиться и ссадить ее с лошади, но в это время он повернул в лес.
Юджиния, удивившись, уцепилась за него еще крепче. Синклер перевел лошадь на шаг, так как продвигаться вперед мешали ветки и сучья деревьев. Запах влажной земли достиг ноздрей Юджинии. В лесу стояла густая тень, и в зеленоватом таинственном свете все казалось призрачным, нереальным.
— Пригнитесь, — распорядился Синклер.
Юджиния машинально нагнула голову, едва не задев низко растущий сук дерева. Синклер с улыбкой взглянул на нее.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71