Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Пролог
Выпускной бал в пансионе благородных девиц мисс Дебенхем
1837 год
Мисс Юджиния Бельмонт, трепеща, замерла в ожидании. Оливия и Марисса уже рассказали о том, каких мужчин они выбрали бы себе в мужья, и после фурора, который произвели их слова, тревога Юджинии только усилилась. Может быть, ей следовало затаиться, сделать так, чтобы о ней все забыли? Дело в том, что у Юджинии не было шанса встретить на своем жизненном пути достойного мужчину. Хорошие мужья не падают с неба и не заезжают в Бельмонт-Холл, где жили ее беспутные родные, пользовавшиеся дурной репутацией.
В душе Юджинии теплилась надежда, что подруги обойдут ее своим вниманием и, пропустив ее, обратятся сразу к Тине или Эверил. Она стала с жаром молиться об этом про себя.
— А теперь очередь Юджинии, — объявила Марисса с ехидной ухмылкой. — Назови нам имя твоего будущего супруга!
Взоры всех подруг обратились к Юджинии. Она попыталась изобразить на лице улыбку, хотя на душе кошки скребли. Момент, которого она так сильно боялась все последние дни, настал.
— Я как-то еще не задумывалась всерьез о муже, — промолвила она. — Давайте лучше дадим слово Тине. Я уверена, что у нее уже есть кто-то на примете.
— Нет, нет, — запротестовала Тина, — мы хотим выслушать сначала тебя. Давай, Юджиния, не робей! Кто этот счастливчик, на которого пал твой выбор? Мы его знаем?
Юджиния сделала глоток шампанского и, поперхнувшись, закашлялась. Столпившиеся вокруг нее подруги постучали Юджинию по спине. Ей хотелось увильнуть от ответов на их вопросы. Они смущали Юджинию. Подруги называли имена мужчин, которые принадлежали к их кругу и действительно могли составить им хорошую партию. Юджиния чувствовала, насколько отличается от своих подруг. Она была не такой, как все, и боялась, что окружающие поймут это и перестанут с ней дружить.
— Ну что, тебе лучше? — спросила Оливия, убрав за ушко выбившуюся из прически Юджинии прядь непослушных кудрявых волос.
— Вроде бы да.
Подруги замерли в ожидании, глядя на нее.
— Ну, давай же, Юджиния! Неужели это такая большая тайна? Кто этот мужчина? — начали подбадривать они ее. — Мы же договорились назвать сегодня вечером имена тех мужчин, за которых мы хотели бы выйти замуж. Не увиливай от ответа, это нечестно!
Юджиния стала лихорадочно припоминать имя какого-нибудь красивого, богатого и титулованного жениха. Ей хотелось произвести на подруг благоприятное впечатление. Внезапно в ее голове возник неожиданный образ.
— Синклер Сент-Джон, герцог Сомертон! — выпалила она, не задумываясь о последствиях, которые могли повлечь за собой ее необдуманные слова.
Улыбки на лицах подруг сменились выражением крайнего удивления.
— О Господи! — воскликнула потрясенная Тина. — Сомертон — один из самых завидных женихов в королевстве. Не слишком ли высоко ты метишь, Юджиния?
— А почему бы ей не замахнуться так высоко? — пожав плечами, произнесла Оливия. — Юджиния заслуживает самого достойного жениха, ведь в ее жилах течет королевская кровь!
— Ах да, конечно, — сказала Марисса с язвительной улыбкой, от которой на ее щеках проступили ямочки. — Я совсем забыла. Кажется, твоя бабушка была любовницей короля, Юджиния?
— Нет, прабабушка, — поправила ее Юджиния и стала простодушно рассказывать: — Она служила горничной во дворце и не была придворной дамой. К тому же ее никак нельзя было назвать красивой. Остается загадкой, как ей удалось заманить в свою постель короля Георга. Впрочем, он сам был внешне безобразен…
Девушки засмеялись.
— Как бы то ни было, но у них родился сын. Король дал ему титул баронета и наделил поместьем и деньгами. Однако моя семья давно уже спустила наследство дедушки. Все, что у нас осталось, — это титул баронетов и нос моего отца, дающий ему фамильное сходство с представителями Ганноверской династии. Уверяю, у нас нет никаких оснований кичиться своими родственными связями с королевским домом.
— А ты хотя бы знакома с герцогом Сомертоном? — со свойственным ей серьезным видом спросила Эверил.
— Да, мы познакомились три месяца назад, — ответила Юджиния.
И это было правдой.
— И с тех пор не виделись? — уточнила Оливия.
— Почему же? Конечно, виделись! — начала на ходу сочинять Юджиния. — Много раз разговаривали, а потом переписывались.
Она чувствовала, что усугубляет свое незавидное положение, но не могла остановиться. Ей хотелось, чтобы подруги поскорее переключили внимание на кого-нибудь другого. Если ей повезет, к концу вечера они забудут про герцога Сомертона, а через некоторое время ее слова совсем сотрутся из их памяти.
— Я слышала, — сказала Эверил, — будто герцог весьма разборчив в выборе друзей. Другими словами, он настоящий сноб. Мне трудно представить, что он может сесть за один стол с простым баронетом.
— Сомертон — напыщенный франт, — поддержала ее Тина. — Он никогда не снизойдет до таких, как мы. Меня неприятно поражает то, что он всегда смотрит на меня, как будто я пустое место. Это, конечно, не мое дело, Юджиния, но ты достойна лучшей участи. Неужели хочешь провести всю свою жизнь с таким человеком?
— Я тоже сомневаюсь, что он подходит тебе, — озабоченно морща лоб, промолвила Эверил. — Я плохо знаю этого человека, но то, что я о нем слышала… Говорят, что он чересчур высокомерен и холоден. Герцог совсем не похож на тебя, Юджиния!
— Ты рассказывала нам о своих родственниках, Юджиния, — заговорила Марисса сочувственным тоном. — Может быть, твой выбор пал на герцога потому, что он является их противоположностью?
Юджиния почувствовала, как неудержимо краснеет. От волнения и избытка чувств ее всегда бросало в жар. При этом на ее порозовевшем лице явственно проступали веснушки. От прабабушки — той беспутной горничной, которая служила при дворе, — ей в наследство достались рыжие курчавые волосы. С возрастом они немного потемнели, но все равно Юджиния, как свойственно всем рыжим, легко краснела, а ее лицо было испещрено веснушками.
Марисса попала в точку. Юджиния считала свою семью сущим наказанием и мечтала выйти замуж за человека, который был бы полной противоположностью ее отца, баронета.
— Я думаю, не имеет смысла отрицать это, — вздохнув, призналась Юджиния. — Ты права, Марисса. Я мечтаю о семье, которая пользовалась бы уважением в обществе. А герцог Сомертон имеет прекрасную репутацию. Люблю ли я его? Сможет ли он полюбить меня? Думаю, что все в моих руках. И мне будет интересно испытать свои силы. Подумайте только, у меня появится шанс стать первой респектабельной представительницей семейства Бельмонт!
Подруги промолчали, и Юджиния поняла, что они посчитали ее амбиции слишком завышенными. С какой стати один из самых завидных женихов Англии вдруг возьмет и женится на ней? Юджиния знала, что не была красавицей. Маленького роста, стройная, худощавая, она не отличалась пышностью фигуры. Ее лицо с острыми чертами обрамляли непокорные кудрявые волосы, каштановые с рыжеватым оттенком. На балах и званых вечерах она никогда не оставалась без мужского внимания, однако Юджиния объясняла это своей смешливостью и участливостью. Она всегда бурно реагировала на шутки кавалеров и внимательно слушала их речи. Мужчинам было с ней легко. Они смотрели на нее скорее как на сестру, а не на девушку, с которой можно было завязать романтические отношения.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71