наследственным мэром. Им будет, Смит. Это точно. А вот, что они потом сделают с тобой? Тут возможны варианты. С одной стороны, ты свою роль сыграл, и становишься не нужным свидетелем. Но с другой стороны, может пригодиться, на время конечно, пока не расправятся с самыми отчаянными. Что будешь делать, выбирай?
ИМАНТ. Я хочу вернуться назад.
ИЛЗА КАРЛОВНА. Ты куда-то спешишь? Разве ты не хотел встретиться со мной?
ИМАНТ. Хотел. Но не в такой обстановке. Мне здесь у вас в современном мире, как-то не очень.
ИЛЗА КАРЛОВНА. Прости, это не от меня зависит. Выбирать не приходится.
ИМАНТ. Я понимаю. А давай сбежим отсюда куда ни будь. Может быть к тебе домой? Ты там же живешь?
ИЛЗА КАРЛОВНА. Нет. Я не могу тебя забрать к себе. Я живу в крохотной комнатке, на окраине города, вместе с больной сестрой и тремя старыми кошками. Мне даже негде тебя будет положить.
ИМАНТ. Тогда отпусти меня.
ИЛЗА КАРЛОВНА. Конечно, я не могу тебя удержать. Но может, ты побудешь еще немного? Когда мы еще увидимся? Наверное, больше никогда.
ИМАНТ. О чем ты говоришь. Как я могу уйти, бросив тебя, твою сестру и наших старых кошек. Нет. Я должен обеспечить вам всем достойную жизнь.
ИЛЗА КАРЛОВНА. Мне конечно приятно это слышать, но что ты можешь?
ИМАНТ. Как, что? Я многое могу, я же флаг. Значит, начнем, прежде всего, с фотографий. Скажи, у тебя есть фотоаппарат?
ИЛЗА КАРЛОВНА. Ну, дома старенький где-то был. Зачем тебе фотоаппарат?
ИМАНТ. Отлично. Мы сейчас же едем к тебе и фотографируемся с тобой, сестрой и кошками. А если хочешь, позови всех своих знакомых и друзей, я и с ними сфотографируюсь тоже. И вот пусть тогда, когда они придут к власти, пусть тогда …(задумывается) Что они тогда смогут сделать для тебя хорошего, не знаешь?
ИЛЗА КАРЛОВНА. Нет, Имант, мне от них ничего не надо. И у меня есть несколько твоих старых фотографий и мне этого вполне достаточно. Это самое дорогое, что у меня осталось. Прости меня, что ты вернулся, а здесь уже нет той молодой и красивой женщины, от которой ты когда-то уходил. Прости меня, что я не могу тебя уже сделать счастливым. Но зато я тебе очень благодарна, что ты, несмотря на все это, все-таки заехал меня навестить. Такого подарка я не ждала, честно. И мне больше ничего не надо.
ИМАНТ. Ты, замечательная. Ты, самая замечательная женщина, Илза. И мне необыкновенно повезло в жизни, что я тебя встретил.
ИЛЗА КАРЛОВНА. Не уверена, что ты бы это повторил прожив со мной всю жизнь. А сейчас бы называл меня не иначе как сумасшедшей старухой.
ИМАНТ. Ну, а что сумасшедшие старухи не могут быть замечательными женщинами?
ИЛЗА КАРЛОВНА. К сожалению Имант, определение замечательной женщины, это возрастная категория. И оно относиться только к молодым женщинам.
ИМАНТ. Я здесь с тобой категорически не согласен.
ИЛЗА КАРЛОВНА. Не надо Имант. Больше ничего не говори. Все главное мы уже с тобой сказали.
ИМАНТ. Я уже молчу. Ты слышишь, как стало тихо? Наверное, и у них все успокоилось, наконец.
ИЛЗА КАРЛОВНА. А мне кажется где-то течет вода? Ты не слышишь?
ИМАНТ. Я не слышу. Но если это так, то скоро должен появиться этот молодой человек, Роберт, сын будущего мэра.
ИЛЗА КАРЛОВНА. Откуда ты знаешь?
ИМАНТ. Так уже было. (идет к странной двери, берется за ручку, тянет, дверь медленно открывается, за ней стоит Роберт). Вот и он, пожалуйста. Что вам здесь надо, Роберт?
РОБЕРТ. (переступает порог) Мне собственно ничего не надо. Я тут привел к вам одну женщину, она кажется из ваших, заблудилась. (оглядывается) Эй, красотка, выходи (выходит Кира).
КИРА. Я не хочу туда, Роберт. Не надо меня к ним. Оставьте меня в вашем клубе, ну пожалуйста.
РОБЕРТ. Я же объяснял ей. У нас, таким как она, нельзя. У нас можно только красивым женщинам. Понимаешь, а таких как ты ссылают на острова. Я это пытаюсь ей объяснить, но она ничего не хочет слушать. Мало, того что уродина, так и еще никакого чувства самосохранения. Ну, что это ваша женщина?
ИМАНТ. Да, да. Это наша Люсьен, она работает здесь уборщицей.
РОБЕРТ. Ну, вот Люсьен, видишь, они очень хорошо к тебе относятся. Оставайся со своими, здесь будешь точно в безопасности.
ИМАНТ. Кира, ты не ходи туда больше. У нас здесь все закончилось, успокоилось. Слышишь, какая тишина? Здесь все нормально. А там тебе нечего делать. Спасибо Роберт, что привели ее обратно. Можете больше не беспокоиться, мы сами позаботимся о ней.
РОБЕРТ. Да, мне не жалко. Только ей там нельзя.
ИЛЗА КАРЛОВНА. Мы все поняли. Еще раз, большое вам спасибо.
РОБЕРТ. Ерунда. Тогда, я пошел? Люсьен, а ты тут хорошо работай и копи деньги на пластическую операцию. А потом возвращайся к нам. Пока, еще встретимся, крошка (выходит, закрывая дверь)
ИЛЗА КАРЛОВНА. Странно. А ведь он мог бросить Киру и не таскаться с ней во времени. Не бросил, привел. Значит не все, человеческое из них эта красивая жизнь выдавила.
ИМАНТ. Значит, есть шанс? Выходит человеческое в людях остается и сопротивляется. Я верю, все еще обязательно наладиться. Все будет хорошо. Ну, что Кира, как тебе там в их будущем?
КИРА. Если честно, ничего особенного. Очень громкая музыка, лампочки мигают везде, дым вокруг. Не очень уютно. Правда много обнаженных женщин вокруг танцует, но к этому быстро привыкаешь и почти теряешь интерес.
ИМАНТ. Что совсем голые? И много говоришь их там?
КИРА. Я не считал, конечно. Но из одетых, кажется, был один я.
ИМАНТ. И правильно сделал, что ушел оттуда.
КИРА. А у вас здесь, что новенького? Говорите, успокоилось?
ИМАНТ. Окончательно еще ничего непонятно, но шуметь перестали.
КИРА. (выходит на край сцены). Надо же, улицы убирают. А там вон, стекла уже вставили. Значит, начали опять наводить порядок? А кто же смог так быстро все устроить?
ИЛЗА КАРЛОВНА. Похоже, это все рук дела нашего Смита.
КИРА. Кого? Смита? Нашего Смита, который толком не умел завязывать галстук? И который круглый год ходил в одних и тех же затертых брюках? Не может этого быть. Вы что, причем здесь Смит? И кто же он теперь?
ИЛЗА КАРЛОВНА. Он теперь очень большой человек. И кажется, собирается стать наследственным мэром. Так, что вы Кира, нам ничего про затертые брюки и галстук здесь не говорили, а мы и не слышали.