Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
— Мне нужна помощь, Харви.
— Я не могу. — Он отвернулся и продолжил работу мотыгой, нахлобучив шляпу поглубже, чтобы Мэйси не видела его лица.
— Это не кошка.
Мэйси подошла к изгороди с чашкой кофе в руках. Сэмми надо с кем-то оставить, пока она не найдет хозяина или не подыщет нового. Харви тоже нужен друг. Ей казалось, они прекрасно поладят.
— Уверен, это не мужчина, — сказал Харви, — а тебе необходим именно мужчина. С тобой явно что-то не так.
Он был прав. Ей не везло с мужчинами. Их было много в ее жизни, и два раза она даже была сильно влюблена. Но мужчины быстро разочаровывались в ней. Они находили ее слишком неорганизованной, эксцентричной, порывистой. Вначале их очаровывала ее неординарная натура, но вскоре они уходили к более предсказуемым женщинам.
— Со мной все в порядке, — ответила она.
Харви лишь недовольно фыркнул в ответ.
— Так ты поможешь мне?
— Нет.
— Но я рассчитываю на тебя, Харви.
— Не рассчитывай. Не собираюсь участвовать в твоих аферах. Даже не проси.
Сэмми просунул голову в дверь и, осторожно ступая, спустился с крыльца.
— Харви, это Сэмми, — представила она.
Харви взглянул на пса и демонстративно закатил глаза.
— Тебе мало кошек. Ты собираешься кормить и собак.
— Он потерялся. Посмотри на него. Разве твое сердце не дрогнуло?
— Это ты его так обкорнала?
— Что я могла сделать — у него ужасно свалялась шерсть.
— Ты его мыла?
— Конечно. Он был весь в грязи.
— Наверное, блох полно.
— Если и были, я их вывела вчера специальным шампунем.
— Не уверен.
— Слушай, я через несколько минут должна бежать. У меня фотосессия для компании вязаных изделий, помнишь, я тебе говорила. В десять меня ждут, надо еще сделать макияж и прическу.
— Я тебя не задерживаю. Можешь идти. — Он махнул рукой.
— Но я не могу оставить Сэмми одного.
— Почему?
Мэйси следовала за его мотыгой вдоль изгороди.
— Снежок его не любит.
— Что ж, по крайней мере, хоть один из твоих питомцев проявляет признаки интеллекта.
— Харви, ты присмотришь за ним, пока меня нет? Прошу тебя.
— Привяжи его на заднем дворе.
Мэйси уже думала об этом.
— Тебе понравилось бы сидеть целый день с веревкой на шее?
Двор не был изолирован от улицы, к сожалению, изгородь доходила не до конца.
Харви промолчал.
— Сэмми растерян и напуган.
— Я бы тоже испугался, если бы твой Снежок уставился на меня своими злобными глазами.
— На два часа, — сказала она умоляюще, — самое большее — на три.
— Десять.
— Что — десять?
— На десять часов. Я хорошо тебя знаю, Мэйси Роз. Ты не отдаешь себе отчета в течении времени. Два часа или шесть, для тебя все равно. Я не собираюсь приглядывать за твоей собакой, пойми это, наконец.
Сэмми поставил лапы на изгородь и заглядывал в лицо Харви.
— И не начинай! — ответил на это Харви и вновь повернулся к Мэйси: — Это ты научила его так смотреть на меня? Как будто я его последний друг на всем белом свете?
— У меня не было для этого времени!
— Иди в дом, ты напрасно тратишь силы. Я не нянька для блохастых бродяг.
Она наклонилась и что-то прошептала на ухо Сэмми.
— Что ты ему сказала, этому чесоточному псу?
— Ничего.
— Нет, сказала. Я видел.
— Чтобы он не обращал внимания на твое ворчание.
Харви разбил мотыгой вывернутый кусок дерна.
— Не знаю, зачем я вообще с тобой разговариваю.
— Потому что ты меня любишь.
— Нет, не люблю. А теперь будь добра — оставь старика в покое.
— Не могу, извини. Наверное, придется позвонить и отменить фотосессию.
Он снял шляпу и вытер пот со лба.
— Твой фокус сегодня не пройдет. Мне все равно — потеряешь ты работу или нет, — и ткнул пальцем в ее сторону, — и ты не переедешь ко мне, если потеряешь дом. Не надо меня шантажировать.
— Не волнуйся. Я сказала Сэмми, чтобы он приглядел за тобой и никуда не убегал.
Харви нахмурился.
— Пусть находится с той стороны изгороди. Ему нечего делать у меня на участке, только навредит.
— Он останется здесь, обещаю.
— И учти, если его лапы окажутся в моем саду, я вызову ловцов собак.
— Харви, ты этого не сделаешь.
— Не искушай меня.
Мэйси умоляюще на него посмотрела:
— Я приеду через пару часов.
— Это как тебе угодно.
— Присмотри за ним, Харви.
— Я же сказал: не буду и не надейся.
Но Мэйси была уверена, что эти двое найдут общий язык, как только она уедет. Пусть разбираются без нее.
Вернувшись в дом, она налила свежей воды в миски, кинула грязные полотенца в кучу белья для стирки, взяла собранную сумку и поспешила к машине. Она оставляла Сэмми на попечение Харви, надеясь на доброту старика. Кошки находились в доме, Сэмми был на заднем дворе с Харви.
Заводя мотор, она увидела, что топливо на исходе. Явно не ее день, решила Мэйси и пошла за велосипедом. Вывела из гаража и скоро катила вниз по улице. Утро, несмотря ни на что, было действительно чудесным.
Глава 10
Меня всегда восхищали дети. Особенно дети, которые, несмотря на неизлечимую болезнь, могли радоваться жизни, даже если она повернулась к ним не лучшей стороной. Такие дети очень впечатлительны. По моим наблюдениям, все дети по натуре оптимисты и гораздо в большей степени реалисты, чем их родители. Мне не хотелось идти на пикник, но причина нежелания была не в детях.
Я боялся своих коллег, особенно некоторых, — например, Патрика; боялся, что они постараются использовать малейшую возможность с кем-нибудь меня познакомить. Мои опасения были вполне обоснованны, судя по тому энтузиазму, с которым коллеги отнеслись к моему возможному участию в мероприятии.
В субботу утром я приехал в парк примерно в десять тридцать. Погода обещала быть хорошей, а в случае дождя всегда можно было укрыться на огромной застекленной веранде. В парке пышным цветом распустились рододендроны и азалии, совсем как в цветнике Ханны. Гамма цветов вокруг напоминала о картинах Моне. Кругом носились дети, некоторые с волосами, некоторые — без. Сегодня был день веселья, игр, призов, вкусной еды и множества друзей. На короткое время они могут забыть обо всем, что связано с болезнью. Родители, отбросив на время тревоги и страхи, просто наслаждаются хорошим днем.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78