Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Волшебный единорог - Альберто Мелис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебный единорог - Альберто Мелис

145
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Волшебный единорог - Альберто Мелис полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 28
Перейти на страницу:

— Ещё бы, — кивнула Вайолет.

Лавировать среди смертоносных лезвий кварца, когда тебе на голову в любой момент может рухнуть глыба льда, — это ли не настоящее мучение!

Райен показала в глубь грота, где виднелся вход во второй туннель.

— Нам туда. Пойдём цепочкой и будем держаться подальше друг от друга: так больше шансов уцелеть.

Внучка Ланкамиля первой начала пробираться между острыми кусками кварца. Вэлиант, как всегда, остался замыкать цепочку, почёсывая за ухом белоснежного волка.

— Бланкито, умоляю тебя: только не вой и не рычи!

Примерно в это же время, стоя посреди снежной бури, разыгравшейся в горах Лос-Гласьярес, Люциус Залевский со злостью, смешанной с восхищением, наблюдал за Лувинией Мак-Каллах и Сонамом Сангпо.

Как только отряд «Раптора» достиг утёса Мано-де-Диос, возвышавшегося посреди окружённой скалами впадины, женщина и бывший монах принялись яростно разгребать глубокий сугроб, который намело у основания утёса.

«Ненормальные! — думал Залевский. — Нужно убираться отсюда поскорее, пока мы все не замёрзли насмерть!»

Выбившаяся из-под вязаного шлема белокурая прядь волос Лувинии Мак-Каллах уже превратилась в сосульку.

«Что они там ищут? Я здесь уже сто раз бывал, там ничего нет!»

Было и ещё кое-что, беспокоившее проводника «Раптора». Кто устроил обвал в ущелье? В кого хотел выстрелить Сонам Сангпо из «чудесного оружия»? Азул… Неужели он говорил об этом существе из индейских легенд?

«Если да, они точно ненормальные! Единорог в сердце гор — это же просто сказки!»

А та огромная клетка? Для кого она?

— Неужели правда? — вырвалось у Залевского. — Неужели…

— Есть! — закричал бывший монах.

Он наклонился к основанию утёса и осторожно расчистил часть поверхности с нечётким изображением вроде тех наскальных рисунков, что нередко находят в Патагонии.

— Это Мано-де-Диос! А восходящее солнце означает восток!

— Та-ак… — наклонилась к нему Лувиния Мак-Каллах. — Значит, нам нужно двигаться от утёса…

— На запад! — подтвердил Сонам Сангпо с какой-то свирепой радостью.

Капитан сверилась с компасом и махнула рукой в сторону одной из скал. Потом она подошла к ней, сгибаясь под порывами ветра, и Люциус Залевский увидел расщелину, почти полностью забитую льдом и снегом.

— Вот оно! Это вход! — закричала Лувиния.

Пока отряд готовился к продолжению пути, она вытащила из рюкзака рацию; затем, подумав, достала конверт и подошла к Залевскому.

— Вы нам больше не нужны. Можете возвращаться в Эль-Калафате.

Залевский заглянул в конверт и разочарованно скривился.

— Только-то? Я провёл вас через эту ужасную бурю, и это всё, что я, по вашему мнению, заслужил?

— Да, — отрезала Лувиния Мак-Каллах.

— Э-э… А как же я переберусь через озеро?

Капитан Мак-Каллах подозвала двух своих агентов.

— Эти двое отвезут вас на другой берег, а потом на внедорожнике в город.

Возражать было бессмысленно, и Залевский в сопровождении двух агентов зашагал обратно. Через какое-то время он обернулся и увидел, что Лувиния Мак-Каллах и Сонам Сангпо уже счистили лёд и снег с расщелины. И тут у него возникла идея…


— Спокойно, Бланкито, — шептал Вэлиант. — Ещё несколько метров, и всё…

Мальчик, шедший, как всегда, в хвосте, остановился у большого зелёного кристалла и подождал, пока девочки спокойно выберутся из грота. Пока всё шло нормально.

Райен провела Трёх Путешественников через лес кварцевых лезвий, огибая наиболее опасные места и стараясь производить как можно меньше шума.

Только один раз им пришлось в ужасе замереть, когда Шейла случайно задела ногой маленький кристалл кварца и тот со звоном упал. Все четверо, затаив дыхание, посмотрели вверх, но, к счастью, ни одна из сосулек не шелохнулась.

И вот Райен, Вайолет и Шейла уже добрались до входа во второй туннель.

— Так, теперь наша очередь… — тихо сказал Вэлиант.

Мальчик сделал несколько шагов и остановился. Бланкито остался стоять на месте и, более того — оскалился и тихонько зарычал.

— Что такое? — почти неслышно спросил Вэлиант.

Внезапно он побледнел и поднял голову: прямо над ним висела, позванивая, гигантская глыба льда…

— Ой! — только и успел пискнуть мальчик, прежде чем Бланкито прыгнул.

За какое-то мгновение до того, как сосулька оторвалась от потолка, волк схватил зубами Вэлианта за куртку и рванул назад. Оба повалились на пол.

Когда ледяное чудовище рухнуло вниз, разлетевшись на кусочки, по всему гроту прокатился оглушительный грохот. Тут же, как по команде, стали падать остальные сосульки, подняв тучу ледяных осколков.

— Вэлиант! — закричали девочки хором. Только когда всё улеглось, они увидели, как мальчик и волк поднялись на ноги и подбежали к ним.

— Чуть не убились! — выпалил Вэлиант. По его лицу стекала струйка крови.

— У тебя ссадина на лбу, — сказала Вайолет, но брат её не слушал.

У его ног жалобно скулил Бланкито.

— Быстрее! Нужно перевязать его!

Молодой волк поднял правую лапу, в которой зияла глубокая рана.

Глава 16
Плохие предчувствия

— Вот так, молодец… — приговаривал Вэлиант, удерживая Бланкито за голову. — Потерпи ещё чуть-чуть…

Когда Райен закончила бинтовать лапу, Вэлиант отпустил Бланкито.

— Ну, а теперь твоя очередь, — сказала она мальчику.

Она промыла ссадину на лбу Вэлианта водой и смазала той же жёлто-коричневой мазью, что и рану Бланкито.

— Что это такое? — спросил её Вэлиант, сморщившись.

— Это лечебная мазь из растения, которое называется Келумамулл.

— Ах, вот оно что… — не удержался от иронии мальчик.

— Не смейся, мазь поможет, — уверила его Райен. — Курандерос нашего народа веками используют её для лечения ран.

Вэлиант вспомнил, что она говорила там, на леднике Перито-Морено.

— Значит, когда ты вырастешь, ты тоже станешь курандеро? Или этой…

Мачи, — кивнула внучка Ланкамиля. — Это означает «врачевательница и колдунья».

Внезапно Райен покраснела и добавила:

1 ... 17 18 19 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебный единорог - Альберто Мелис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебный единорог - Альберто Мелис"