Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Графиня по воле случая - Мишель Уиллингем 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Графиня по воле случая - Мишель Уиллингем

252
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Графиня по воле случая - Мишель Уиллингем полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 56
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

Начни сначала, подумал он и попытался вспомнить, почему уехал из Лондона в начале февраля.

Может быть, Холлингфорд попросил его приехать? Раньше он не рассматривал такой возможности. Брат Эмили не был ему близким другом, скорее знакомым или приятелем. Но Стивен подозревал, что между ним и Холлингфордом могла существовать и более глубокая связь.

Он закрыл глаза и усилием воли попытался вспомнить. Он медленно дышал, стараясь расслабиться и отдаться на волю воображения. Перед мысленным взором появилось старое воспоминание.

Была зима. Шестнадцатилетняя Эмили засыпала ему за шиворот несколько полных горстей снега. Он в отместку сбросил ее со склона, и оба смеялись.

Эмили тогда обхватила его руками, и тело Стивена отозвалось на этот невинный зов. Казалось, время остановилось. Ее ресницы замерли, янтарные глаза пристально смотрели на него. Он поцеловал ее в прохладные губы и почувствовал легкое головокружение. Она улыбнулась и опрокинула его лицом в снег.

Нечего отрицать, ему очень хотелось заполучить ее в постель. Но она боится. Конечно, она поблагодарила его за цветы и платья, но все же... Создавалось впечатление, что она постоянно ждет каких-то несчастий, ждет, что все хорошее вмиг исчезнет.

Может, и исчезнет. В их союзе все было ошибкой. А он по-прежнему не знал, есть ли у них шанс на счастливую совместную жизнь.

Глава 8


В дверь библиотеки постучали. Джеймс Честерфилд не любил, когда его беспокоили, особенно когда просил слуг никого к нему не пускать.

– Войдите, – громко ответил он.

При виде сына он вновь почувствовал раздражение. Он пытался объяснять Стивену, почему невозможно сохранить его брак с Эмили Бэрроу. Она не имела понятия о стиле, и никогда не будет иметь, несмотря на свое происхождение. Но Стивен отказывался понимать, что значит долг, по крайней мере делал вид, что не понимает.

Правда, Джеймс подозревал, что время уже упущено. Скандал, связанный с разводом, намного перевесит любой скандал женитьбы на неподходящей кандидатке.

– Я пришел попросить вас рассказать о той ночи, когда я уехал из Лондона. Это было несколько месяцев назад.

Джеймс встал, теперь их глаза оказались на одном уровне.

– Когда именно? В феврале, когда ты сбежал, чтобы жениться на неподходящей юной леди? Или две недели спустя, когда исчез с бала у Карстерсов?

– Во второй раз, – отозвался Стивен. – Я совершенно не помню, что еще произошло в ту ночь, когда я гонялся за Холлингфордом. Вы слышали что-нибудь об этом после моего исчезновения?

– Нет. И мне до этого дела нет.

– Кто-то пытался убить меня, – устало констатировал Стивен. – И если вы не поможете мне понять, что произошло в ту ночь, вторая попытка может оказаться более успешной.

Джеймс не поверил.

– Не преувеличивай.

В ответ на эти слова Стивен расстегнул сорочку и открыл шрам на груди.

– Это похоже на преувеличение?

Вид шрама на груди сына потряс Джеймса. Стивен продолжал говорить еще что-то, но Джеймс не услышал ни слова из сказанного. Он мог только смотреть на свидетельство того, что кто-то пытается отнять у него еще одного сына.

При мысли о первенце, Уильяме, Джеймса всегда окутывала тьма и пустота невозвратной потери. Стивен в роли нового наследника был в общем-то тоже неплох, но Джеймс никогда не был близок со вторым сыном, слишком своевольным и упрямым.

Усилием воли он заставил себя вернуться в настоящее.

Стивен продолжал говорить:

– Я собираюсь выманить его из логова и покончить с ним. Мне нужна ваша помощь. И я хотел бы, чтобы вы не вмешивались в мои брачные дела. Я предпочел бы сосредоточиться на поиске врага.

Джеймс взял себя в руки:

– Что ты хочешь знать?

– Расскажите мне о том, какие дела я вел с ее братом. Я смутно помню Холлингфорда, но мало что могу сказать о нем.

– У него не было ни гроша, – ответил Джеймс. – Позор так проиграть все до последнего пенни.

– Он не был должен мне денег?

– Если ты давал ему деньги, то только из милосердия. Холлингфорд никогда не возвращал долгов.

– Тогда придется выманивать его, – пробормотал Стивен.

– Кого? – Очевидно, не Холлингфорда, ведь тот был давно мертв и похоронен.

– Того, кто пытается убить меня. Джеймс выдохнул.

– Что ты собираешься делать?

– Я хочу устроить бал и пригласить на него всех наших знакомых, – сказал Стивен и мрачно добавил: – Если кто-то пытается убить меня, я хочу, чтобы он узнал о моем возвращении в Лондон.

– Что, если он сделает еще попытку?

– Я буду готов.

* * *

Прошло три дня. По вечерам муж казался немного рассеянным. Он как будто потерял всякий интерес к ухаживанию, которое так удачно начал. Его отношение начало беспокоить Эмили, ей даже захотелось самой сделать первый шаг. Но она не отваживалась – вдруг Уитмор ее отвергнет.

Иногда по ночам Эмили просыпалась. Холодное пустое пространство рядом пугало ее.

Сегодня Эмили очень хотелось чем-нибудь заняться, поэтому она отправилась на кухню. От знакомого аромата свежеиспеченного хлеба стало легче.

Она отпустила слуг и собрала все необходимое для кекса. Растерла масло с сахаром и принялась одно за другим вбивать в тесто яйца. Но и любимое дело не помогло. Ее тревога росла.

Муж вел себя так, как будто они просто друзья, но ей такая жизнь действовала на нервы. Они вместе ели, разговаривали о пустяках и делали вид, что довольны жизнью. На самом же деле ей хотелось знать ответ только на один вопрос: когда он снова ее поцелует? И захочет ли он снова ее поцеловать?

Теперь, больше чем когда-либо, она готова была верить ему. Похоже, он тогда и правда уехал не к любовнице. Ни разу за те несколько недель, что прошли с его возвращения, он не встречался и не проводил время с другой женщиной.

Она обвинила его в смерти своего брата, но это нечестно. Может быть, она никогда не узнает, что на самом деле произошло в ту ночь... Но тогда, при встрече с мужем, ей необходимо было дать волю своему гневу и отчаянию.

Дверь кухни открылась, и вошел граф. Он был гладко выбрит, аккуратно одет и причесан. Он остановился у двери и стал наблюдать за ее ловкими движениями.

– Я так и подумал, что найду тебя здесь.

Эмили вдруг почувствовала, что на кухне по-настоящему жарко.

– В чем дело?

Граф рассматривал ее, как рассматривают кусок шоколада, прежде чем положить в рот.

– Неужели мне нужно искать повод, чтобы поговорить с собственной женой?

Эмили разбила в миску очередное яйцо, смяв скорлупу дрожащими пальцами.

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

1 ... 17 18 19 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Графиня по воле случая - Мишель Уиллингем», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Графиня по воле случая - Мишель Уиллингем"