Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36
— Что-нибудь нашли? — спросил Томас.
— Ничего, — ответил Берндт, — на островеникого нет.
— Я так и думал, — пробормотал Леру. Он докурилсигарету и, свернув окурок, выбросил его. Дронго увидел, как он смял окурок, ивспомнил про другой, найденный на месте преступления. Однако пока он ни о чемне спросил.
Они вернулись в дом. В гостиной по-прежнему сидели женщины,предпочитавшие пить минеральную воду из бутылок. Лишь Илена время от времениуходила на кухню. Все остальные сидели, не решаясь покинуть гостиную до появлениямужчин.
— Нужно обыскать дом, — неожиданно предложилБерндт. В отличие от своего брата он все никак не мог успокоиться. Или еговзволновал разговор с Дронго.
— Ты думаешь, кто-нибудь спрятался в доме? —спросил Томас.
— Не знаю, — ответил Берндт, — но я думаю,что его нужно осмотреть.
— Пойдем, — согласился Томас. — МистерДронго, давайте начнем наш осмотр. Возможно, мой брат прав, и нам нужно бытьболее последовательными. Я убежден, что мы никого не найдем, но посмотретьнужно.
Мужчин прошли через гостиную, направляясь к ведущей навторой этаж лестнице. Женщины не стали ничего спрашивать у них, и только Джеррине смолчала.
— Куда вы идете? — спросила она. — Или выдумаете, что убийцы прячутся в наших комнатах?
— Мы должны осмотреть весь дом, — пояснил Берндт.
Они поднялись по лестнице и подошли к комнате, которуюзанимала семья лорда Столлера. Томас осторожно постучал. И не услышав никакогоответа, мягко открыл дверь.
— Входите, — услышал он голос лорда Столлера.Последний уже проснулся и теперь смотрел на входивших. У него был оченьизмученный вид.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Томас. Следомза ним вошли Дронго, Берндт и Морис Леру.
— Не очень, — вздохнул Столлер, — такоеощущение, словно меня вывернули наизнанку. Наверно, сказалось и лекарство,которое принесла Джерри. А где Инес? Я проснулся и с трудом добрался до ваннойкомнаты. Куда она исчезла?
— Она внизу, — сказал Морис Леру, — сейчас яее позову.
— У вас что-то случилось? — спросил лордСтоллер. — Вы появились так неожиданно.
— Ничего, — сказал Томас Хаузер, — у нас всев порядке. Отлежитесь, сэр Александр. Я думаю, к утру вы будете в порядке.Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — кивнул им вслед Столлер.
Мужчины вышли в коридор. К ним уже спешила Инес.
— Как он себя чувствует? — спросила она Томаса.
— Лучше, — ответил тот. — Идите к нему,миссис Столлер, ему нужна ваша помощь.
Они прошли к комнате Дронго. Здесь было темно и тихо.Проверив комнату и осмотрев даже балкон, Берндт вернулся в коридор. Напротивразмещался Морис Леру, у него также не было ничего необычного. А вот в комнате,которую занимали югославы, горел свет. Очевидно, они так торопились, что неуспели его выключить. Дронго вошел в комнату следом за Томасом и Берндтом.Деликатный Морис Леру остался в коридоре. Он вообще не входил в комнаты.
На полу лежало несколько смятых пакетов, очевидно, брошенныхПлемой при поспешных сборах. Внимание Дронго привлекла бумага, торчавшая измусорного ведра. Он подошел ближе, осмотрел ее и потрогал. Затем Дронго посмотрелна Берндта, но ничего не сказал.
Они вышли в коридор, и Томас выключил свет. Пройдя в другуюсторону, они вошли в апартаменты, окнами выходившие на море. Это были трибольшие комнаты Берндта Хаузера и его супруги. В апартаментах Берндта иДжессики все было в полном порядке, словно они ожидали гостей. АпартаментыТомаса и его супруги отличались разительным образом. Если у Берндта и Джессикибыли одна общая спальня, некое подобие рабочего кабинета и приемная, то вапартаментах хозяев виллы были две большие спальные комнаты и небольшаяприемная. Очевидно, супруги спали в разных комнатах. И если у Джерри был такойбеспорядок, что Томасу сразу пришлось закрыть дверь, чтобы не шокироватьмужчин, то у самого Томаса в спальне царил идеальный порядок. Такой же как и уего брата. Дронго с удовлетворением отметил, что Джерри выбрала для себякомнаты, обращенные к бассейну.
Он обратил внимание на небольшую лестницу в конце коридора.Отсюда можно было подняться на третий этаж, но можно было и спуститься вниз.
— Куда ведет эта лестница? — спросил Дронго.
— На кухню, — пояснил Берндт, — отсюда можноспуститься на кухню, не проходя через гостиную. И подняться наверх. Есликому-то из хозяев понадобится еда, кухарка может доставить ее сюда, не проходячерез гостиную.
Они поднялись на третий этаж, где были комнаты,предназначенные для Илены и Клэр. Очевидно, молодой девушке нравилось жить начердаке, и она сознательно выбрала для себя такое место в доме.
Примерно через час уставшие мужчины собрались в гостиной.Томас сел на стул и на немой вопрос жены пожал плечами.
— На острове никого нет, — сказал его брат.
— И это значит, — подвела невеселый итогДжерри, — что здесь не может быть постороннего убийцы. Миссис Порубовичнам уже все рассказала.
— Возможно, он не убит, — возразил Томас, —может, он упал и ударился.
— И от этого умер? — спросила жена.
Братья промолчали.
— Значит, здесь никого нет? — уточнила Джессика.
— Да, — ответил Морис Леру, — мы обыскаливесь остров.
— В таком случае… — начала Джерри.
— В таком случае, — перебил ее Морис Леру, —человек, который пытался убить лорда Столлера и убил Фатоса, находится срединас.
Наступило неловкое молчание. Все смотрели друг на друга.Даже Илена, сидевшая у выхода, поняла, что именно сказал французский консул. Вгостиной находились одиннадцать человек.
— Я думаю, мы напрасно так нервничаем, — вдругсказала Джерри, — конечно, это неприятно и страшно. Но рядом с наминаходится эксперт по вопросам преступности. Будет правильно, если мы дадимвозможность мистеру Дронго проявить свои способности.
— Но сначала мы позвоним в полицию, — возразил еемуж. — Нужно срочно вызвать ее на остров.
— Каким образом? — спросила Джерри. —Вертолеты ночью не летают, ты знаешь это лучше меня. Самолет здесь не сядет. Ана катере они будут плыть всю ночь. По-моему, лучше дождаться утра.
— Это неразумно, — нахмурился Томас. — У наспроизошло убийство, Джерри. И чем быстрее мы сообщим в полицию, тем раньше ониприедут.
— Все равно они будут утром, — возразилаДжерри, — лучше позвонить им на рассвете, когда можно использоватьвертолеты. Или у тебя есть запасной аэродром?
— Хватит, — отмахнулся муж и прошел в кабинет, гдеу него был телефон спутниковой связи. Через минуту он вернулся вгостиную. — Кажется, ты была права, — растерянно сказал он, — япытался объяснить этим идиотам из полиции ситуацию на нашем острове. Но онипоняли только про смерть Фатоса. Очевидно, они решили, что наш рулевой напился,упал и ударился головой. Они обещали приехать только утром. Собственно ничегодругого от греков я и не ждал.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36