— Минутку, мистер Докси. Это опять мистер Мейсон.
— Привет, Докси, — сказал Мейсон. — Я уже ухожу из офиса.Что-нибудь есть от вашего тестя?
— Нет, — ответил Докси. — Я волнуюсь. Мы каждый вечеружинаем в семь часов. Дэдди Латтс никогда не нарушает этот график. Лишь одинили два раза у него были какие-то важные дела, которые он не успел окончить, ноон звонил нам и предупреждал заранее, что не приедет. Но сегодня он ни разу непозвонил. Сейчас он уже почти на час опаздывает. Мы не стали его ждать ипоужинали.
— Ну, он, наверное, скоро покажется. Все будет в порядке. Я…
— Но здесь что-то не так, мистер Мейсон. Может, он попал вавтокатастрофу или куда-то еще. Он бы появился или позвонил. Он всегда приходитк ужину. Дэдди любит, чтобы ужин подавался строго к определенному часу. Этовсегда доставляло беспокойство прислуге, но он не понимает, что это можетсоздавать серьезные трудности другим.
— Ничего, — успокаивал его Мейсон, — все наверняка будет впорядке. Я хотел, чтобы он показал мне точное положение северной границыучастка. Он пообещал всячески помогать мне. Я хотел побывать там до темноты.
— Да, я уверен, что он вам поможет. Он ценит тот факт, чтовы не торговались, обсуждая сделку, и были очень деликатны с ним.
— Я в этом очень заинтересован, — сказал Мейсон. — Мне нужнаопределенная информация сегодня вечером. А вы не смогли бы съездить со мной ипоказать эту пограничную линию? Лучше это делать при свете дня, скоро уже будеттемнеть…
— Ну… вы знаете, конечно, где находится участок? — Я тамбыл.
— Граница идет прямо к северу от здания. Вы увидите один изстолбов и…
— Я бы очень хотел, чтобы вы мне сами показали. Это займетнемного времени. Я могу подъехать забрать вас.
— Хорошо, — сказал Докси. — Отсюда ехать недолго. Около семиминут от моего дома. Вы знаете, где я живу?
— У меня есть адрес в телефонной книге, — пояснил Мейсон.
— Да, верно. Тогда приезжайте и просто посигнальте у дома. Ясразу выйду. Моя жена немного беспокоится.
— Попробуйте позвонить в полицию и в больницы. Если он попалв аварию, это должно быть записано.
— Я уже об этом думал. Но я не хотел бы это делать, потомучто моя жена совсем расстроится, услышав, куда я звоню.
— Он может быть у себя в офисе и просто не отвечать назвонки?
— Нет, я уже был в офисе. Его там нет.
— Ну не переживайте, — сказал Мейсон. — Он покажется. Я будуу вас примерно… дорога займет у меня около пятнадцати минут, я полагаю.
— Буду вас ждать, — сказал Докси.
Мейсон повесил трубку и обратился к Делле Стрит:
— О'кей, Делла. Тебе придется подождать и…
— Я еду с вами. Вы от меня так просто не отделаетесь. Вамвсе равно кто-то нужен для того, чтобы вести записи.
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Шеф, ну пожалуйста. Я буду нужна вам…
Ты знаешь, что произойдет, — сопротивлялся Мейсон.
— Я не проговорюсь о спектакле.
— Ладно, — сдался Мейсон. — Возьми записную книжку инесколько карандашей. Сиди на заднем сиденье и записывай все разговоры.Поехали.
Дом Докси они нашли без труда. Он был построен втрадиционном калифорнийском стиле, с элементами испанской архитектуры, краснойчерепичной крышей и оштукатуренными стенами. Вдоль дороги, ведущей к веранде,росли пальмы. Лужайку, покрытую мягкой травой, пересекал широкийасфальтированный проезд, ведущий к тротуару. Мейсон дважды нажал сигнал. Почтив тот же момент открылась дверь и из дома появился Герберт Докси; обернувшись,он сказал что-то через плечо, а затем бегом направился к ним.
— Что-нибудь есть от Латтса? — спросил Мейсон.
— Ни слова. Мы в самом деле очень волнуемся.
Мейсон представил Докси Делле Стрит.
— Вы не хотите сесть на переднее сиденье? — предложил ДоксиДелле.
— Я…
— Нет, ей там удобно, — сказал Мейсон. — Я бы хотел с вамипоговорить. Садитесь рядом со мной и расскажите мне о делах компании.
— Боюсь, я не смогу вам много рассказать, мистер Мейсон, —извинился Докси, садясь на переднее сиденье. — Думаю, вы полностью в курсепланов компании, точнее, ее планов до сегодняшнего собрания.
— А что случилось? — поинтересовался Мейсон.
— Ну, — усмехнулся Докси, — начался резкий разлад вомнениях. Вы поймете мое положение. Как официальный представитель компании, япопытаюсь дать вам всю информацию, какую вы захотите, но при этом я долженостаться беспристрастным.
— Я понимаю, — сказал Мейсон, — и ценю вашу учтивость. Высказали — мнения разделились. Каким именно образом?
— Ну, мистер Мейсон, возникло своеобразное положение. Я… ядумаю, что больше ничего не смогу вам сказать, пока не поговорю с ДэддиЛаттсом.
— Какая цена установлена на акции? — спросил Мейсон.
— Я… ну, этот вопрос тоже обсуждается.
— Какая сумма инвестиций приходится на одну акцию компании?
— О, очень небольшая, мистер Мейсон. Безусловно, намногониже их рыночной стоимости. Понимаете, компания сделала довольно рискованнуюпокупку, а обстоятельства сложились так, что первоначальная цена имеет значениетолько для документации.
— Понимаю, — сухо произнес Мейсон. — Недавно приобреталисьеще акции?
— Ну, я… Ваша покупка была не последней.
— После моей были сделки? Докси замешкался.
— В конце концов, — сказал ему Мейсон, — со мной бесполезносекретничать. Я — держатель акций компании и имею право на информацию.
— Кое-что было продано сегодня, — неуверенно проговорилДокси.
— Кто продал?
— Кто-то из совета директоров.
— Кто купил?
— Я… определенные вещи знаю точно, мистер Мейсон. Я…
— Вы узнали об этом официально, когда акции были переданыдругому лицу?
— Да, я полагаю.
— Они были переданы другому лицу?
— Какие акции вы имеете в виду, мистер Мейсон?
— Я имею в виду, — резко сказал Мейсон, — все акции,проданные сегодня. И не надо вилять. Если вы хотите быть со мной, то не нужноначинать с утаивания информации.
— Нужно быть и с другими, — осторожно заметил Докси. — Ямежду двух огней.