Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » One Two Three Four. «Битлз» в ритме времени - Крейг Браун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга One Two Three Four. «Битлз» в ритме времени - Крейг Браун

5
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу One Two Three Four. «Битлз» в ритме времени - Крейг Браун полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 172 173 174 ... 181
Перейти на страницу:
Наполеона в изгнании на Эльбе, поэтому можно в три прыжка перескочить от Пола Маккартни к Бертрану Расселу, потом к лорду Джону Расселу, а от него — к Наполеону.

673

«Steptoe and Son» — британский комедийный телесериал об отце и сыне, которые держат лавку старьевщика; транслировался на Би-би-си в 1960-е и 1970-е гг.

674

В апреле 1969 года принцесса Анна (Анна Елизавета Алиса Луиза (р. 1950) — дочь королевы Елизаветы II.), облаченная в темно-синий брючный костюм, присоединилась к остальным в танце на сцене психоделического мюзикла «Волосы». «Восемнадцатилетняя принцесса самозабвенно крутила бедрами и размахивала руками», — писала «Дейли телеграф».

675

Инвенция № 8 фа мажор И. С. Баха, английская народная баллада «Зеленые рукава», известная с середины XVI в., и «В настроении», джазовый стандарт, записанный оркестром Гленна Миллера в 1939 г., использован в фильме «Серенада солнечной долины» (1941, реж. Брюс Хамберстоун).

676

«Все, что ни споешь, может быть спето».

677

«Все, куда ни попадешь, там тебе и место».

678

«Это легко».

679

Джордж Эдвард Форман (р. 1949) — американский профессиональный боксер-тяжеловес, абсолютный чемпион мира, олимпийский чемпион 1968 г.; Пенелопа Анна Констанс Кит (р. 1940) — британская актриса театра и кино, ведущая радио-и телепередач; Уэйн Колин Филип Слип (р. 1948) — британский танцор, режиссер, актер и хореограф; Джон Янг Стюарт (р. 1939) — шотландский автогонщик, трехкратный чемпион мира в классе «Формула-1».

680

Майкл Говард (р. 1941) — британский политик, лидер Консервативной партии и лидер оппозиции (2003–2005), пост министра внутренних дел занимал с 1993 по 1997 г.

681

Альберт Гор (р. 1948) — бывший вице-президент США (1993–2001), кандидат в президенты США на выборах 1988 и 2000 гг., лауреат Нобелевской премии мира 2007 г., и его жена , Мэри Элизабет Гор (р. 1948).

682

В иудейской традиции — первая неделя после похорон усопшего, период глубокого траура.

683

По другим сведениям (в частности, как впоследствии объяснял Джордж Харрисон), никаких греческих островов «Битлз» так и не купили, а прибыль образовалась в результате колебаний международного валютного курса доллара: сначала они приобрели у казначейства 90000 долларов, а потом снова продали их казначейству.

684

Американский вокальный фолк-рок-квартет: Джон и Мишель Филлипс, Денни Доэрти и знаменитая вокалистка Кэсс Эллиот (Эллен Наоми Коэн), по прозвищу Мама Кэсс; славу им принесла песня «California Dreamin’» (1965), занимающая 89-е место в списке 500 величайших рок-песен всех времен.

685

«Детка, ты богат» — песня с сингла 1967 г., вошла в американскую версию альбома «Magical Mystery Tour»; здесь и далее в эпизоде использованы цитаты из песни.

686

Синтетический галлюциногенный наркотик класса амфетаминов; xиппи расшифровывали аббревиатуру как «serenity-tranquility-peace» (покой, тишина, мир) или «salvation through psychedelica» (спасение через психоделику).

687

Цитируя Зигмунда Фрейда.

688

Шри Свами Брахмананда Сарасвати, или Гуру Дэв (1868–1953) — индийский мистик, монах-отшельник, наставник, почитавшийся как святой; в песне «Через Вселенную» с альбома «Let It Be» звучит мантра, прославляющая Гуру Дэва: «Jai guru deva om».

689

«The Frost Report» — сатирическая телепередача Дэвида Фроста, выходила в эфир на Би-би-си с 1966 по 1967 г. (всего 28 выпусков).

690

«Твоя мама должна знать», с альбома «Magical Mystery Tour».

691

«Я есть он как ты есть он как ты есть я и мы все вместе».

692

«Порнографическая жрица», «спустила трусы».

693

Стивен Бейли (р. 1951) вырос и стал известным критиком, беспощадным борцом с традиционными взглядами, а также автором книг о машинах, сексе и Мемориале принца Альберта (Монумент в лондонском Кенсингтонском парке, открытый в 1875 г. королевой Викторией в память о скончавшемся от тифа супруге, принце-консорте Альберте.)

694

Детская считалка: «Заварной крем из желтого гноя, пирог из зеленых помоев / Смешай с глазом дохлого пса, / Намажь на бутер в десять футов толщиной / И запей кружкой холодной блевотины»; все эти тошнотворные ингредиенты — на самом деле рифмованные названия блюд на лондонском диалекте кокни, отличительной чертой которого является рифмованный сленг; «глаз дохлой собаки» («dead dog’s eye») происходит от «dead horse»/«sauce» (соус) and «dog’s eye»/«pie» (пирог)», т. е. мясной пирог с соусом; «cup of cold sick» (чашка холодной блевотины) — буквальное понимание идиомы, обозначающей нечто неинтересное или неуместное, вроде шуток про веревку в доме повешенного. «Yellow matter custard» — часть популярной в далеком прошлом дразнилки: «Yellow-belly costard / Eats his mother’s (father’s) mustard / Catch me if you can!» («Трусишка-дурачок, скушал мамину (папину) горчицу, / Попробуй догони!»; в результате исторических изменений в языке «yellow belly» (трус) сменилось просто «cowardly», а «costard» (дурак) — созвучным «custard» (заварной крем).

695

Как и позднее, в 60-х: помню, как сам напевал ее во дворе школы «Гроув-Хаус» в Эффингеме, в графстве Суррей, году так в 1964-м.

696

Иона Маргарет Балфур (1923–2017) и Питер Мейсон Опи (1918–1982) — британские супруги-фольклористы, опубликовавшие ряд антологий и фундаментальных исследований о детском фольклоре и уличной культуре, в том числе «The Lore and Language of Schoolchildren» (1959).

697

«Манная сардина лезет на Эйфелеву башню».

698

Пауль Шильдер (1886–1940) — американский психиатр и невролог австрийского происхождения.

699

«Свиньи в хлеву».

700

«Эксперты-текстперты».

701

«Корпоративная футболка».

702

«Я есть он как он».

703

«Стеклянная луковица» — песня с «Белого альбома»; «Вот вам еще подсказка: Морж — это Пол».

704

The Mike Sammes Singers (Группа британского музыканта, бэк-вокалиста и аранжировщика Майкла Уильяма Сэммса (1928–2001).), необременительные для слуха

1 ... 172 173 174 ... 181
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «One Two Three Four. «Битлз» в ритме времени - Крейг Браун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "One Two Three Four. «Битлз» в ритме времени - Крейг Браун"