— Марта Гейман — хитрая бестия. Нельзя переигрывать,иначе она сразу что-нибудь заподозрит.
— Ба! — восклицает Эуэлл. — Ее сероговещества хватает только на то, чтобы печатать на машинке и разбирать почту. Онаглупа и напоминает мне корову, постоянно жующую сено. Единственное еедостоинство в том, что она честная и может быть для нас прекрасным свидетелем.
Филдинг таращит глаза и говорит:
— А если они все-таки докажут, что мы получилиписьмо?..
— Как они могут это доказать? Письма нет, от него неосталось даже пепла.
— Оно было отпечатано на машинке?
— Да.
— Значит, существует его копия.
— Плевать нам на это! Он мог с тем же успехом отпечататьдесяток писем. Главное, чтобы письмо было отправлено по почте, а не отпечатано.Он мог собираться его отправить, но не отправил, а мы его не получали. Понятно?Наша секретарша подтвердит это под присягой. Она первой пришла в контору ивскрыла пакет: письма не было.
Филдинг на минуту задумывается:
— Подожди, Джек, дай подумать, дело серьезное…
— Не хлопочи, я уже все обдумал. Надо уметь рисковать.Не забывай, что речь идет о двухстах пятидесяти тысячах долларов.
— Именно поэтому я и хочу все взвесить. Письмо былоотправлено из Санта-Дельбарры?
— Да.
— Он отправился туда на своей яхте и без секретаря.Значит, он сам составил его и отпечатал на машинке. Ты не заметил в левомнижнем углу письма инициалы? Тогда было бы понятно, диктовал он его или нет.
Эуэлл хмурится.
— Нет, — говорит он. — Я не обратил внимания.Господи! Почему мне это не пришло в голову? Впрочем, какая разница?
— Очень большая.
Эуэлл упрямо продолжает:
— Мы не получали никакого письма, и баста. Стирн неотправлял письма.
— Еще одна очень важная деталь, — продолжаетФилдинг, — заключается в том, была ли на борту яхты пишущая машинка.Другими словами, было ли письмо отпечатано на борту яхты или в его конторе вЛос-Анджелесе? Тебе понятно? Если он отпечатал письмо в своей конторе, значит,он взял его с собой, чтобы отправить по почте, но не успел этого сделать, таккак был убит, а письмо исчезло…
— Ты все усложняешь, Нед, — нетерпеливо обрываетего Эуэлл. — Мы не получали этого письма, и баста.
— Это я все усложняю? — спрашивает Филдинг. —Я просто пытаюсь призвать тебя к логике, иначе это сделают другие, и тогда твояжизнь и в самом деле осложнится. Представь, что прокурор Санта-Дельбаррыспросит тебя, где ты находился днем и вечером в субботу. А это навернякапроизойдет…
Глава 10
Нита Молин уверенно ведет свой спортивный автомобиль пооживленным улицам Лос-Анджелеса.
Подъехав к бунгало испанского стиля, она выключает мотор,открывает дверцу и выходит из машины, демонстрируя свои красивые ноги вшелковых чулках.
На ней элегантный костюм серого цвета и светло-серые туфли.Однако на ее лице видны следы усталости, накопившейся за последние сутки.
Она нажимает на кнопку звонка. Дверь открывает горничная.
— Добрый день, мисс Молин. Прислуга отходит в сторону,чтобы пропустить Ниту, и быстро добавляет:
— Миссис Райт предупредила меня, что сегодня утром онаникого не принимает. Прошу извинить меня, мисс Молин.
— Где она?
— В своей комнате. Она…
Нита делает шаг вперед и говорит:
— Мне очень жаль, но мне необходимо увидеть ее.Горничная следует за ней, слабо возражая. Когда Нита открывает дверь в комнату,служанка тут же начинает оправдываться:
— Прошу миссис извинить меня, но я предупредила миссМолин о том, что сегодня утром мадам никого не принимает…
— Хорошо, Эдна, идите.
Когда дверь за ней закрывается, Пирл Райт спрашивает Ниту:
— Ты уже позавтракала?
— Да, уже давно.
— В таком случае извини, что я буду есть одна, и скажи,что тебя привело.
— Ты должна быть в курсе того, что мой адвокат будетпытаться утвердить меня в правах преемницы Эддисона Стирна.
— Десять минут назад мне позвонил мой адвокат и сообщилэту новость.
Голос Пирл Райт звучит абсолютно спокойно.
— Ты будешь возражать против этого? — спрашиваетНита.
— Еще не знаю.
— Я тебе не советую этого делать. В течение несколькихсекунд Пирл пристально смотрит на Ниту, затем говорит:
— Создается впечатление, что ты пытаешься давить наменя, не так ли?
Нита раздраженно отвечает:
— Оставь свои предположения, Пирл. Я пришла, чтобыпоговорить с тобой.
— Ну что ж, давай поговорим.
— Дело в том, что Эддисон оставил завещание, согласнокоторому почти все его состояние должно перейти к Артуру. Однако в том случае,если Артур умрет первым, все состояние Стирна, за исключением нескольких тысячдолларов, переходит ко мне. Ты знала об этом?
— В таких подробностях — нет, но я предполагала что-тов этом роде. Эддисон не выносил меня, поэтому распорядился таким образом, чтобымне ничего не досталось.
— Если ты будешь так рассуждать, то мы никогда не решимэтот спор.
— Почему?
— Потому что очень трудно установить, кто из них умерпервым. Судя по положению обоих трупов, когда их обнаружили, Эддисон могумереть первым.
— В таком случае его состояние переходит ко мне? —спрашивает Пирл, испытующе глядя на Ниту.
— Выходит, так.
— Поэтому ты и приехала ко мне?
— В некотором смысле да.
Пирл Райт смотрит на нее с недоверием.
— По сути, ты пришла, потому что считаешь, что Эддисонумер первым, и ты пытаешься меня…
— Не глупи, Пирл. Я хочу обсудить с тобой создавшеесяположение. Вполне вероятно, что никогда не удастся доказать, кто из них двоихумер первым. В таком случае мы будем с тобой полными идиотками, платя адвокатамза удовольствие выслушивать их пустые словопрения.
— Ты хочешь, чтобы я уступила тебе все состояние?
— Нет, но мы должны действовать благоразумно. Я возьмуна себя управление всем его имуществом, чтобы не разбазаривать его, а такжеуправление его делами. Я не потрачу ни гроша лично на себя. И пусть в это времяследователи спокойно устанавливают, кто из них умер раньше, а кто позже.
Пирл остается некоторое время задумчивой, затем говорит: