плечо, выдвинулась к месту сбора. Пришлось выйти намного раньше завтрака, чему я очень сильно огорчилась. Хоть на деньги, что дал мне Невил я смогла купить запас еды, а также приобрела новые ботиночки, белье и даже пару новых платьев. Остальное раздала возле храма Света.
Предрассветная тьма расступалась, и солнце поднималось над горизонтом, окрашивая все вокруг багряными красками. Свежий ветер разметал мои волосы и, подхватив золотистые жухлые листья, закружил в причудливом вальсе. Звонкие переливы птичьих голосов возвестили о начале нового дня. Тропинка, усыпанная иголками от елей, извивалась между высоких стволов деревьев. Где-то вдалеке уже раздавался размеренный гул — я подходила к площадке для бригпанов.
По Виарду быстрее всего было перемещаться на летательных аппаратах — бригпанах, воздушных судах эллипсоидной формы полностью прозрачными в высоту пять метров. Только пол и отсек для багажа были с матовым напылением. Рубка управления отделена от основной кабины. Бригпаны перевозили людей по всему королевству и в другие страны. Они были, как рейсовые, между городами, так и личные. Летательные аппараты, управлялись с помощью магических кристаллов, которые добывались в королевстве Имарикарт и могли передвигаться по воздуху на большие расстояния, пересекать моря. И это был основной воздушный транспорт в Экхалионе. Управляли бригпанами специально обученные люди, маги воздуха с даром обычно второго уровня.
Небесные корабли плавно передвигались среди облаков, мчались на больших скоростях, обгоняя ветер, неслись быстрее птиц и скользили по бескрайним просторам воздушного моря.
При перелетах обычно не укачивало и не тошнило. Рейсовые бригпаны были оснащены мягкими сиденьями и столиками. Билеты были дорогие и мне не представлялось возможным приобрести их из столицы Румуса, где я училась в академии до родного города Саркс. Поэтому я обычно добиралась на межгородском дилижансе.
А на бригпане я летала всего один раз. В детстве, мы с родителями, когда был жив еще отец, ездили на запад страны, к морю Оларион. Купались в его темно-синих водах. Я была маленькая, но запомнила на всю жизнь, как мне понравился маленький приморский городок. Теплый песок и волны бескрайнего соленого моря, от которых можно было с визгом убегать. Ракушки и камушки всех форм и размеров, которые я не могла выбрать, а все мне не разрешили забрать с собой домой. Мы ели разные морские деликатесы, что рыбаки вылавливали ранним утром и все это можно было прямо попробовать в небольших открытых тавернах на берегу. Та поездка вместе с родителями была одним из самых счастливых и солнечных воспоминаний из моего детства.
Подходя к площадке для вылета, я волновалась. Высоты я не очень боюсь, но все-таки немного было страшно. Пришла я заранее, и пока на поле было мало людей. Только рабочий персонал ходил вокруг бригпанов, проверял с помощью специальных приборов целостность летательных аппаратов. Прозрачный материл, из которого они сконструированы был достаточно толстый, но не мешал великолепному обзору изнутри.
Оглядевшись вокруг, увидела в левом углу взлетной площадки профессора Хикса. Он говорил о чем-то с пилотами. Я направилась к нему. Подойдя ближе, встала чуть сбоку, чтобы он меня заметил. Руководитель практики спрашивал у летчика скорость ветра и примерное количество времени в пути. Оказалось, лететь мы будем около шести часов к северу от столицы. В приморский город Туффорд.
«Мы летим на побережье Олариона! — с восторгом, чуть не запрыгав от радости, подумала я. — Я снова увижу море! Жалко, что сейчас зима и нельзя искупаться. Ну, при желании, конечно, можно… Не так уж и холодно все же. Надо обдумать это на месте».
Маг Боллард Хикс, худощавый мужчина среднего роста, со светло-русыми волосами, посеребренными сединой на висках и глубоко посаженными синими глазами лет пятидесяти пяти на вид. Его борода грязно-песочного цвета совершенно не шла профессору. Но, насколько я знаю, он очень увлечен наукой, а такие люди не всегда уделяют внимание внешнему виду. Ему плевать на аристократический лоск. И, кстати, я не слышала ни разу, чтобы его называли лордом. Скорее всего, профессор Хикс — одаренный маг, который добился успеха в науке и жизни талантом и упорным трудом. Заслужил и выстрадал себе место под солнцем.
«Вот и я бы так хотела!» — размечталась я.
— Мисс? — выдернул меня из грез профессор.
— Доброе утро, профессор Хикс. Студентка Мэгги Олдридж. Прикреплена к вам на практику.
— Светлого дня вам, студентка Олдридж, — кивнул в ответ на мое представление маг. — Сейчас подойдут еще студенты, и мы полетим.
И водник отошел от меня, опять что-то спрашивая у пилота. Я же, оставшись одна и поставив сумку на пол, глазела на чудо техники, поднимаемую в воздух магией и поражалась умам людей, которые смогли создать такое выдающееся творение.
—О, моя нимфочка тоже летит со мной! — услышала радостный возглас за спиной. И обернувшись, к своему неудовольствию увидела Ларка Уэйнрайта.
Я поморщилась. Он направлялся в мою сторону, широко улыбаясь и положив руки в карманы шикарного костюма миндального цвета, жилет был расшит узорами, а ноги облачены в бежевые ботинки. Шею украшал белоснежный шелковый платок. Шикарная шевелюра пшеничного цвета уложена волосок к волоску и блестела под лучами солнца. А за магом воздуха слуга тащил кучу чемоданов с гербом его рода — графов Уэйнрайтов. Одного из самых старых родов Экхалиона и очень богатого.
«Что он тут делает?» — с отчаянием подумала я.
— Я рад, что мы вместе с тобой, моя нимфочка, на практику поедем. А то уж думал окажусь в компании только одно безумного ученого, да бешеного мага и все это в запыленных коридорах замка, — скривился Ларк.
— Ларк, ты был бы поосторожнее в выражениях. Тебе мало досталось от меня в прошлый раз? — раздался сбоку знакомый баритон. Я повернулась и увидела, к моему безмерному удивлению, приближающегося с другой стороны Невила! — Я думал мы с тобой уже поговорили по этому поводу и ты прекратил свои выкрутасы.
На что маг воздуха только фыркнул и скосив недовольный взгляд на Невила, опять вперился в меня с каким-то жадным вниманием. Мне это очень не понравилось.
Справа от меня встал Невил. Очень близко. И я ощутила жар, исходящий от его большого и сильного тела. А еще аромат… Нет, не парфюма. Просто мужской аромат, с нотками уверенности, твердости и мощи, который завораживал и волновал. Мне стало вдруг так уютно рядом с ним, что я даже почувствовала себя увереннее.
— Похоже, мы все летим вместе. Но я рад здесь только одной малышке, —