Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун полная версия. Жанр: Сказки / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 40
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

их направлении. Зверь был явно крупный, с сильным, мускулистым телом.

– Волк! – тихонько заскулил Анке.

– Он один, не бойтесь, – пренебрежительно произнёс Тайрон.

– Возможно, остальные где-то рядом, – дрожал от страха Анке.

– Без паники! Как он нас нашёл? – спросил Дилла.

– По запаху! – ответил Анке. – Он идёт за нами.

– Может, он просто хочет спросить дорогу? – неловко пошутил Тайрон.

– Нет, он хочет разведать ситуацию, прежде чем подать сигнал другим волкам, – нервно сказал Анке.

И оказался прав. Когда Дилла вновь обернулся, в клубящейся пыли их настигала уже стая волков. Их было около десяти, быстрых, как вихрь. Оскалив зубы и задрав большие мохнатые хвосты, хищники свирепо всматривались во впереди бегущих зверей.

– Бегом! – крикнул Дилла во весь голос.

И друзья помчались изо всех сил.

– Бегите вперёд, я их задержу! – Тайрон остановился и храбро обернулся.

– Не геройствуй, они же разорвут тебя на части! – Дилла остановился рядом с пандой. – Мы на дне каньона. Бежать некуда. Ты обещал слушаться! – сердито заключил лисёнок.

– Ты что же… беспокоишься обо мне? – тихо спросил Тайрон, и в его глазах вспыхнуло удивление.

– Не стой на месте! Вперёд! – прорычал Дилла.

– Ладно! Бегите, я за вами! – крикнул Тайрон.

Анке и Ду Дин бежали впереди, Дилла – посередине, а Тайрон – позади всех, поднимая большие клубы дыма. Но скоро Анке и Ду Дин стали заметно отставать, их короткие лапки уставали быстрее. Да и выносливость волков давала о себе знать: они подбирались к ним всё ближе и ближе, а один уже настигал их. Тайрон развернулся, зарычал и ударил хищника с такой невероятной силой, что застигнутый врасплох хищник отлетел далеко на камни и уже не поднялся. Остальные волки тут же замедлили шаг, осознав, что недооценили здоровяка.

Стая сменила тактику: испугавшись Тайрона, они не спешили бросаться в атаку, но продолжали преследование. Они останавливались по очереди, чтобы перевести дух, в то время как их добыче оставалось лишь бежать изо всех сил, пока не кончатся силы.

Друзья мчались во весь дух уже полчаса, и силы их постепенно иссякали. Широко раскрыв рты, они жадно глотали воздух, перед глазами всё плыло. Заметив это, волки в мгновение ока прибавили скорость. Впервые в глазах Тайрона промелькнул страх. Несколько огромных волков внезапно бросились на них, выпустив острые когти, предвкушая великое пиршество.

Но внезапно каньон озарила золотистая вспышка света, и между друзьями и хищниками, подняв столб пыли, разверзлась невидимая воздушная стена. Стена была настолько велика, что разделила весь каньон поперёк. Один из волков с глухим стуком сильно ударился о твёрдую стену воздуха, словно о толстое стекло, и тут же отскочил, с визгом рухнув спиной на землю. Два волка прямо за ним тоже ударились и упали навзничь. Хищники позади остановились один за другим. Один из них осторожно встал на задние лапы и прильнул к воздушной стене, пытаясь определить, насколько она высока. Другой волк пробовал принюхаться. Огромный вожак стаи с необычайной яростью смотрел вдаль. Но всё было тщетно, и им оставалось лишь беспомощно скулить, наблюдая за тем, как добыча ускользает.

– Поднимайтесь! – донёссяя со скалы сильный голос, такой отчетливый, словно усиленный какой-то магической силой, и по каньону прокатилось гулкое эхо.

Друзья подняли головы и увидели белого лиса, величественно стоящего на краю высокой горы. Лис стоял на двух задних лапах, силуэтом и движениями напоминая человека. Он смотрел вниз, в каньон, держа в лапе что-то блестящее и золотистое. Сами того не ведая, они нашли ту самую высокую гору, о которой говорил им тушканчик. Может быть, этот загадочный белый лис на вершине и есть тот самый Провидец? Неужели он тоже с Северного полюса?

Они были так напуганы и так устали от длительной погони, что с трудом переводили дух: Анке и Ду Дин, закрыв глаза, лежали на земле, а Тайрон тяжело дышал и выпускал из ноздрей горячий пар. Вскоре хитрые волки осознали, что окончательно потеряли свою добычу и неохотно ушли прочь, оставив мёртвого сородича лежать в каньоне.

Выровняв дыхание, друзья собрались и отправились к горе. Дорога становилась все уже, земля была испещрена глубокими расщелинами и песчаными язвами. Они шли осторожно, держась края. У подножия горы извивалась тропинка, ведущая к вершине. Гора напоминала гигантский винт. Друзья пошли вверх по крутой тропинке и, взобравшись на вершину, наконец рухнули без сил.

– Ты здесь, дитя моё, – раздался добрый мягкий голос.

Это он ранее звенел эхом по дну каньона. За нависшим утёсом скрывалась пещера. Но лис, который так напомнил Дилле человека, оказался обычным песцом. Он сидел у входа в пещеру и улыбался. Он был очень стар, но полон сил. Добрая улыбка, запечатлённая в каждой его морщинке, источала мудрость. Кажется, лис был слеп: он внимательно вслушивался в каждое слово с закрытыми глазами.

– Вы знали, что я приду? – удивился Дилла.

– Да. Я ждал тебя, – старый белый лис снова улыбнулся.

– Спасибо вам. Вы спасли нас.

– Спас?

– Но я же видел недавно…

– Должно быть, тебе почудилось. Разве я похож на того, кого ты видел?

Дилла задумался: они действительно отличались друг от друга. Лис на краю горы стоял на двух лапах, как человек, и держал что-то золотистое. А белый лис перед ним походил, скорее, на мудрого старца. Он был необыкновенно красноречив, обладал великолепными знаниями и источал внушающую трепет силу.

– О, простите мою забывчивость, я чуть не забыл представиться, – сказал старый белый лис вежливо ошеломленному Дилле и его друзьям. – Меня зовут Юншэн.

– Я Дилла, а это – Анке, Ду Дин и Тайрон, – лисёнок представил друзей одного за другим, чувствуя необъяснимую тягу к добродушному старику перед ним.

Юншэн улыбнулся и кивнул каждому:

– Полагаю, у вас ко мне много вопросов. Не так ли?

– Откуда вы знаете? – удивился Дилла. Казалось, старый лис знал всё.

– Может, я и жалкий слепой старик, однако я могу читать ваши мысли. Наверное, потому я до сих пор жив, – усмехнулся Юншэн. – Почему бы вам не заглянуть ко мне?

Они последовали за Юншэнем в его просторную и светлую пещеру с высокими сводами, похожую на большой круглый зал. Стены были испещрены множеством входов, каждый из которых вёл в пещерки поменьше. Эти пещерки тянулись друг за другом и напоминали искусно вырытые норки грызунов. Юншэн показывал друзьям все «комнаты». Каждая сильно отличалась от другой. В одной царила кромешная тьма, вторая светилась изнутри всеми цветами радуги, в третьей пылал яркий огонь, а из четвёртой доносился шум журчащей воды.

Наконец, Юншэн завёл их в арку кремового цвета. Три круглых «окна», расположенных в сводах

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

1 ... 16 17 18 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун"