– Почему ты просто не познакомила нас со своей собакой? – удивилась мама Ина.
– Я боялась, что они не уживутся с вашим Генри, – тихо оправдывалась тётя Валли.
– И была права, – вставил Генри.
Тётя Валли уставилась на него.
– Я сошла с ума или енот сейчас и правда говорил? – спросила она.
– Она ещё и глуховата, – буркнул Генри.
Валли громко рассмеялась – она не могла в это поверить! Остальные тоже захихикали. И так как к ним как раз присоединились бабушка с дедушкой и тётя Сина с дядей Тимом, кухня наполнилась шумом и смехом и людьми в пижамах и ночных рубашках. Сердце Матильды норовило выпрыгнуть из груди от облегчения и радости.
Эта ночь наверняка останется одной из лучших во всей её жизни, думала Матильда, сидя на столе, тесно прижавшись к тёте Валли. Левой рукой она гладила маленькую собачку, устроившуюся на коленях тёти, а правой – воротящего от собачки нос Генри. Бабушка напекла блинчиков, и в конце концов тётя Валли уснула на надувном матрасе прямо возле кровати Матильды.
Да, вот теперь мир Матильды был в полном порядке.
Бойся стирающего енота
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Главным героем сегодняшней пьесы стало грязное бельё. Это Матильда успела понять ещё с утра, спускаясь по лестнице.
– Уф, кто ж это всё будет стирать? – причитала бабушка Хильда. Матильда обнаружила её в ванной комнате, складывающую простыни в стиральную машину.
– Ты! – заявила девочка, хихикая.
Бабушка Хильда рассмеялась.
– Нет уж, лучше мы вместе. Вчера я решила, что неплохо было бы сменить постельное бельё. А заодно постирать подушки и одеяла, в которых спит Генри. А твой дедушка сегодня утром предложил снять и постирать занавески. В хорошую погоду они быстро сохнут на улице. Он даже был так мил, что сам снял занавески у вас наверху. И вот что у меня получилось.
Она показала на огромную гору белья, в которой могли бы спрятаться и она сама, и дедушка, и ещё Матильда.
– О да, – протянула Матильда и предпочла побыстрее исчезнуть. – Пойдём, Генри, не будем мешать.
Генри не заставил просить себя дважды.
Бабушка Хильда успела только крикнуть вдогонку:
– Я думала, может быть, вы мне поможете!
– Мне нужно делать уроки! – отозвалась Матильда. И не соврала, ей и правда нужно было повторить слова к диктанту. Для Генри же это занятие, очевидно, оказалось слишком скучным. И через некоторое время маленький енот покинул комнату Матильды. Впрочем, девочка это заметила, только услышав, как кто-то снизу выкрикивает её имя. Сначала она подумала, что её зовут ужинать, ведь было как раз полвосьмого. Но затем закричал кто-то ещё, и Матильда поторопилась сбежать вниз по лестнице.
– Какой кошмар! – ужаснулась Матильда, поняв, что происходит. Через порог бабушкиной ванной комнаты переливалась вода, покрытая слоем пены.
– Бабушка? – нерешительно позвала она.
И тут в неё прилетело пушистое полотенце. И сразу ещё одно.
– Держи! Клади их скорее на пол, чтобы вода не потекла дальше! – крикнула бабушка из-за двери.
Матильда всё поняла и поторопилась остановить поток воды с помощью полотенец. Затем, высоко поднимая ноги, она переступила через них в ванную комнату. Над самой ванной плавало огромное пухлое облако пены. Девочка даже не представляла, что пену можно взбить в такую высокую гору! Она была повсюду, даже на стенах. Посреди комнаты стояла бабушка, одно за другим она выбрасывала полотенца из шкафа, беспорядочно раскидывая их по полу. Она была похожа на внезапно сошедшую с ума уборщицу.
Матильда не смогла сдержаться и засмеялась.
Бабушка выпрямилась и строго посмотрела на неё.
– Это не смешно!
– Не согласен! – возразил дедушка, который тоже показался в дверях. – Ты собиралась принять ванну, дорогая?
Вместо ответа ему в лицо прилетело полотенце. Плюх!
Теперь засмеялась бабушка.
– Лучше помогите мне, вы двое! – попросила она. – И можно уже начать придумывать наказание для Генри.
В том, что виновником пенной вечеринки был Генри, Матильда тоже ни минуты не сомневалась.
Матильда с дедушкой принялись вытирать пол. Бабушка смахнула пенное облако с ванны, так что скоро все втроём оказались в пенном тумане.
– О господи, здесь ещё и шторы лежат, – озадаченно сообщила бабушка.
Матильда тут же сообразила:
– Как будто Генри собирался помочь тебе со стиркой! А об этом ты сама его попросила, так что ни о каком наказании и речи быть не может! – выпалила девочка.
Бабушка вздохнула. А потом резко вскрикнула:
– Ай!
– Привет! – пробулькал Генри, чей нос показался из пены, покрывавшей ванну. – Занавески чистые, я их трижды промыл.
Матильда поторопилась извлечь Генри из всей этой каши.
«Какие же тяжёлые, оказывается, мокрые еноты!» – подумала она и тут же посадила зверька на пол.
– Сейчас тебе лучше исчезнуть, – шепнула она ему в мокрое ухо. Генри отряхнулся и убежал прочь.
Бабушка улыбалась, сидя на краю ванны, – устало, но не сердито.
– Ну, как-никак, он всё-таки енот-полоскун, правда?
Дедушка встал с пола, обнял бабушку за плечи и вывел её из комнаты.
– Завари-ка нам горячего чая, Хильда. А мы с внучкой пока покончим с уборкой.
Матильда с готовностью кивнула. Дедушка попросил её принести пару тазов из кафе. Матильда удивилась. Обычно их использовали только посетители прачечной.
– Не важно, – решила она. – Это же форс-мажор.
Дедушка переложил тяжёлые мокрые занавески в тазы и дотащил до прачечной, которая, к счастью, уже закрылась для гостей. Матильда помогла ему переложить шторы в большие стиральные машины.
– Стирального порошка и так достаточно, правда? – с сомнением уточнила девочка.
Дедушка улыбнулся.
– Да, теперь мы их просто пополощем.
Они наполнили целых три стиральные машины, так много настирал Генри.
– А он старательный енот, – отметила Матильда. Она захлопнула дверцы, и дедушка запустил полоскание.
И раз уж так сложилось, что этот день стал форс-мажорным, – обычно им нельзя было пользоваться машинами в прачечной, – дедушка засунул в другие машины остатки постельного белья и подушки Генри. Их было предостаточно. Матильда насыпала порошок, и все машины в прачечной одновременно заработали. Раздалось успокаивающее глухое гудение.