Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Кровавый цветок (СИ) - Bloody Moon 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кровавый цветок (СИ) - Bloody Moon

44
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кровавый цветок (СИ) - Bloody Moon полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 108
Перейти на страницу:

— Действительно, погода прекрасная, а цветы и впрямь источают сегодня особо яркий аромат. — Сказала я и взяла виноградину из вазы с фруктами. — Вы меня пригласили по особому поводу, Леди Бриар?

— Ох! Как прискорбно! Я, наверное, отвлекла тебя от занятий? Дети нашей семьи только и делают что учатся. Вы все так заняты.… Даже мой любимый сын, и то не смог составить мне компанию. Ах, я скоро впаду в глубокую депрессию….

«Боже, какая же вы, Бриар, неуклюжая актриса. Не думаю, что театр, где вас подобрали, потерял великий талант. Скорее вам идет роль великой интриганки и манипуляторши».

— Ну что вы, у меня найдется немного времени побеседовать с вами.

— Прекрасно! Знаешь, смотря сейчас на тебя, я вижу, как ты расцвела за эти годы. Говоря по правде, я немного обеспокоена…. — Эти слова насторожили меня не на шутку.

— Чем же, леди Бриар, позвольте узнать?

— Ох…. Я уже говорила насчет этого с Герцогом. Ты вошла в тот возраст, когда юные девушки выходят замуж. — Мое сердце, как будто остановилось. Хитрая лиса! Она уже все продумала, и напела Вэргару, что ему надо сделать. Вынуждает меня сделать необдуманный шаг в пропасть. Бриар всегда знала, как я отношусь к ее сыну, но ее это не останавливает.

— Боюсь, что я еще не готова к столь решительному шагу в жизни, леди Бриар. — Как же мне претит вести беседу в столь сахарной тональности…. — Но я восприняла вашу заботу, как приятный комплимент.

— Ох, какая же ты милая, порой мне кажется, что ты даже милее Адэлы. Выпей еще чаю, дорогая. Налейте леди Алексис чай!

Молодая служанка, явно нервничала, наливая чай, ее руки дрожали, а чепец слез на лоб и мешал обзору. Ситце для чаинок упало мне на платье, когда она случайно задела его носиком заварника. И тут началось представление. Испуганная девушка в ужасе уронила фарфоровый чайник на пол, а Бриар подскочила, как яростная тигрица, вцепилась девочки в волосы и с размаха отбросила к колонне. Мне лишь приходилось молча наблюдать за этим действом, поскольку лишь кровный родственник вправе остановить ее. Таковы правила дома. Моя помощь не имеет власти.

Бедная девушка медленно сползла вниз, оставляя за собой кровавую полосу, но Бриар не собиралась останавливаться на содеянном. Схватив со стола десертную вилку, она проткнула бедняжке глаз и вырвала с корнем. Стоит ли говорить, о криках бедной девушки. Тем временем, войдя в раж, Бриар яростно орудовала предметом пытки, тыча ее тело. Кровь хлестала фонтаном, попадая на все вокруг, стол, изысканные фруктовые десерты, сервиз. Меня это тоже не обошло. Лиф платья окрасился густой венозной кровью и прилип к коже, металлический запах ударял по ноздрям, а к горлу подкатывало легкое чувство тошноту. Я уже думала откланяться, как вдруг заметила, что к беседке быстрым шагом направляется один из слуг второй госпожи. Это не к добру.

Подойдя вплотную, молодой человек нагнулся к обезумевшей Бриар и что то прошептал ей на ухо. Ее рука разжалась, и вилка со звоном упала на пол.

— Интересно…. Милая. — Поворачиваясь ко мне, сказала Бриар. — Ты ничего сегодня не слышала? Ливэй приехал, а ты даже еще с ним не встретилась.

— Конечно, я слышала, что мой брат вернулся, но я подумала, что вы расстроитесь, если я не приду вовремя. Как я могу Вас огорчать, леди Бриар. — ее тон заставляет насторожиться. Да и вид у нее более, чем безумный.

— А слышала ли ты о решении Герцога? — Бриар буквально шипела и уже не пыталась скрываться под маской «благородной» леди.

Я встала, готовясь к любому повороту событий. Хотя исход был на поверхности. Незаметно для нее осмотревшись, я заметила тень позади беседки. Оливия уже наготове.

— О чем я должна знать? Я не понимаю вас, леди Бриар.

— Да как ты смеешь стоять сейчас передо мной и врать, смотря прямо в лицо! Вся прислуга шепчется о том, что тебя могут выдвинуть на место наследника! — Выкрикнула она, приближаясь ко мне и занося на меня руку. На ее пальце сверкнуло то самое кольцо с лезвием. Но я даже с места не сдвинулась, когда она попыталась ударить меня. Оливия успела, вовремя перехватив ее буквально, когда до моего лица оставался пару силин. Наконец можно вздохнуть спокойно.

— Леди Бриар, прошу простить эту слугу. — Холодно сказала Оливия.

— Прикажи этому зверю отпустить меня! Сейчас же! И где ты это нашла?! — завизжала та.

— Зверя? Это интересно. Леди Бриар, вы сейчас могли совершить ошибку, стоящую жизни и порочащую репутацию вашего «любимого» сына. Неужели вы забыли правила семьи. Лишь Герцог выносит решения касаемо своих детей. То же касается физических увечий, если конечно дети сами не нанося себе их. — Она злобно смотрела мне в лицо. — Я прикажу отпустить вас лишь в том случае, если вы не накинетесь здесь больше ни на кого. Посмотрите, что вы наделали. Ваша служанка истекает кровью, чаепитие испорчено, лишь из — за какого — то ситечка для чаинок. Разве не глупо? И наши платья я уж не говорю о своем, но вы вся, как будто облита помоями. Ужасный смрад, знаете ли.

— Ладно. Я спокойна. — Скривившись от боли, сказала она. — Только пусть отпустит.

Оливия недоверчиво взглянула на нее, а затем вопросительно на меня. Подав знак, я продолжила.

— Я никоим образом не претендую на первое место, поскольку даже если бы я заняла его, то все равно оставалась второй, деля его с Ливэйем. И вы прекрасно знаете об этом. Поскольку ситуация прояснена, позвольте откланяюсь.

Все служащие, завидев меня с Оливией, стремились как можно быстрее сбежать. Похоже, новости о чаепитие разлетелись быстрее, чем можно было себе представить. И о чем там говорилось, тоже не было большим секретом. Ведь все в этом поместье по сути своей шпионы. Поскольку Ливэй вернулся домой, отец скоро позовёт нас на ужин, так что надо будет морально подготовиться. А пока смою с себя этот смрад.

Пар распространялся по комнате густой дымкой, вода стала легкого розового оттенка, как только мое тело погрузилось в чан с плавающими на поверхности лепестками. Наконец то одиночество. Теперь можно спокойно обдумать дальнейшие действия. Прежде всего, надо будет выбраться за стены поместья,

1 ... 16 17 18 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровавый цветок (СИ) - Bloody Moon», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровавый цветок (СИ) - Bloody Moon"