Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 163
class="title1">
20
Солнечные слёзы — так жители Паэтты именуют янтарь.
21
Белый Дуб — Белый Дуб в окаймлении белых четырёхконечных звёзд на красном поле — герб Кидуанской империи. Звёзды означают количество провинций империи. На момент, описанный в книге, количество звёзд составляло семь (Кидуа, Лиррия, Ревия, Сеазия, Пелания, Загорье (Пунт), Палатий). Провинция Бехтия, существовавшая во времена принца Драонна, к этому времени исчезла, разделённая между Кидуей и Лиррией.
22
Земля ледяных гор — так келлийцы именуют Тайтан.
23
Логанд имеет в виду короля Городских — Жовара по прозвищу Фонарщик. Якобы, он предпочитает вешать своих недругов на фонарях.
24
Примион — один из месяцев календаря Паэтты, соответствует нашему январю. В данном случае название является адаптированным переводом. В оригинале оно звучит иначе и происходит от слова «первый» на языке империи Содрейн. Поэтому при переводе было использовано латинское слово "primus" — первый, поскольку это соответствует аналогии с Древней империей.
25
Официально городская стража Кидуи именовалась гвардейским императорским сторожевым полком города Кидуи, и потому командующий стражей традиционно имел звание полковника. При этом иерархически эта должность была выше традиционных армейских полковничьих чинов и приравнивалась к генеральскому званию или званию легата.
26
Дюйм — имперская мера длины, равная примерно 2,5 см.
27
Очевидно, что Логанд имеет в виду не собственного отца, а того самого новоиспечённого сержанта Тоббоса по прозвищу Папаша.
28
Это кидуанское выражение аналогично нашим «поехала крыша» или «не все дома».
29
Месяц весны — один из месяцев календаря Кидуанской империи. Первый месяц весны, соответствует нашему марту.
30
Мы уже несколько раз в повествовании употребили это название, а между тем, оно появилось значительно позднее. Тогда, в 1966 году Руны Чини, горожане ещё не придумали достаточно ёмкого и зловещего название для произошедшего. Так что, разумеется, Линд тоже именовал минувшие события куда прозаичнее. Но для удобства, в авторской речи мы всё же будем использовать это, академически закреплённое наименование.
31
Слидий — один из месяцев календаря Кидуанской империи, соответствует нашему февралю, но имеет в составе те же 30 дней, что и другие месяцы. Назван в честь древнего полулегендарного человеческого мага Слидия, жившего в эпоху третьей Руны Кда, и заложившего многие основы человеческой магической школы.
32
Дальние небеса — в мифологии келлийцев — обиталище богов. В отличие от ближних небес, Дальние небеса сокрыты от глаз смертных, и попасть туда можно либо только после смерти (мир мёртвых, или Долины мёртвых, как их ещё называют, также лежат в пределах Дальних небес), либо по особой воле самих богов, что удавалось единицам легендарных героев келлийских саг.
33
Биток — так называют фишки, которыми играют в костяшки. От битка, его формы, размеров, обработки очень многое зависит в этой игре, поэтому хороший биток берегут как зеницу ока.
34
День небесных огней — один из арионнитских праздников, отмечающийся в последний день дистрития. По преданию, во время решающего сражения между богом-королём Вейредином и королём Севера Горотом (подробнее об этом можно узнать в книге «Гвидово Поле») Асс наслал Тьму в помощники своему подопечному Гороту, и под покровом этой Тьмы войска северян стали теснить воинов Аментара. И тогда Арионн осветил потемневшее небо яркими огнями. Их свет воодушевлял людей Вейредина, но ослеплял и подавлял армии Горота. Это, якобы, как раз и помогло богу-королю переломить ход битвы.
35
Данир — один из ближайших помощников Воина в мифологии келлийцев. Его представляют как могучего мужчину с громадным топором. А ещё Данир часто считается покровителем охотников.
36
Брагард! — боевой клич келлийцев, дословно означающий «За Воином!». Это можно перевести также как «С нами Воин!».
37
Пириллий — один из месяцев календаря Кидуанской империи. Последний месяц лета, соответствует нашему августу. Был назван в честь императора Пирилла — правителя империи Содрейн. Много позже будет переименован в увиллий в честь короля Увилла Тионита.
38
Галлон — имперская мера объёмов жидкостей, равная примерно 4,5 литрам.
39
Баун, он же Баун-полукровка — император Тондрона, империи чёрных магов. Сын первого императора Тондрона — Драонна и смертной женщины, отчего и получил такое прозвище.
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 163