за порядком в городе или военном лагере. Впоследствии — полиция.
177
Очевидно, жителей Баба, современного Папа в Фергане, бывшего тогда большим городом
178
Картина расположения войск и боя не совсем ясна. Выше, при построении отряды сирийских джундов — Химса и Киннасрина — упоминаются приданными правому крылу мусульман
179
Т. е. “стремительный”, “быстрый”
180
“Ты нашел хамд” — вторая часть провербиального выражения, обозначающего: “Ты пришел, стремясь причинить зло, но встретил такого человека, который причинил тебе большее зло”
181
В тексте имя вроде Руззик или Зуранк
182
В тексте: ал-хамукиййин
183
Абу Муджаши’ Са’ид б. ал-Валид ал-Калби
184
Может быть, следует читать Тудунтархан
185
Наложение печати на шею — знак данничества. В некоторых случаях при сборе джизйи на шею уплатившим надевали подвесную свинцовую печать, выполнявшую функцию квитанции. Здесь Асад требует, чтобы Бедертархан надел такую печать в знак безусловного повиновения.
186
Стандартное славословие Мухаммаду, совершенно неуместное в данном случае, несомненно, добавлено мусульманскими историками.
187
‘Урафа’ (ед. ч. ‘ариф) — начальники ‘ираф — самых мелких войсковых подразделений.
188
Накиб — полномочный представитель.
189
Джудай’ — уменьшительная форма от “увечный”, значит: “увечненький”
190
Наср — значит “помощь”, “подмога”
191
Сообщение о том, что мусульмане платили подушную подать («джизйу со своих голов»), нельзя понимать буквально. Следует различать арабов, которые покупали хараджные земли и поэтому платили налоги местным дихканам (но отнюдь не подушную подать), и местных жителей, принявших ислам, но не освобожденных от прежних повинностей. Интересы последних учитывались меньше всего, хотя порой их недовольство выливалось в восстания. Видимо, реформа Насра заключалась в освобождении всех мусульман от участия в выплате дани, обусловленной договором.
192
Точное значение слова вазифа в данном случае не определяется. Судя по следующей фразе о взимании с Мерва 100 тысяч дирхемов «кроме хараджа», можно думать, что под «вазифа» разумеется денежная часть дани, а под хараджем — натуральные поставки.
193
*** (шукка или шикка) — кусок ткани, меньший, чем на полную одежду (сауб). По договору Кутайбы с Самаркандом сауб стоил 100 дирхемов, а шукка шелка — 28 дирхемов, из этого можно заключить, что шукка в четыре раза меньше сауба.
194
Видимо, подразумевается сражение под Пайкендом в 110 г.
195
Т. е. долго пребывающего в стране
196
Восхождение на востоке определенных звезд одновременно с захождением других; с этими регулярными совпадениями арабы связывали наступление дождливых периодов
197
Поговорка «вернуться с башмаками Хунейна» означает: погнавшись за малым потерять большее, что приблизительно соответствует русской поговорке «пойти по шерсть, а вернуться стриженым».
198
Чтение сомнительно
199
Т. е. перенес его имя из дивана Хорасана в диван Ирака
200
Равийа — хранитель и передатчик стихов. — Ред.
201
Вероятно, Мухаммад б. ‘Азиз ал-Кинди, отец Сауры б. Мухаммада
202
Науруз (ноуруз) — иранский новогодний праздник в день весеннего равноденствия (21 марта).
203
“Отец шайтанов” — одержимый, хитрый
204
Т. е. мусульман
205
Ал-Кирмани был главой йеменцев в Хорасане
206
28 рамадана 126/14 июля 744 г.
207
Шаввал 126/17 VII — 14 VIII 744 г.
208
Т. е. племени бакр б. ва’ил, которого Йахйа б. Худайн был главой
209
Добавлено по каирскому изданию. — Ред
210
Т. е. под твоим покровительством
211
Имеется в виду омейядский халиф ‘Омар II (717—720), считавшийся образцом благочестивого правителя.
212
Чтение этого имени условно, возможно и другое чтение: Хабда, Хайда
213
Последнее воскресенье в джумада II 127 г. х. приходится на 4 IV 745 г.
214
Содержание, равное высшим ставкам жалования в Халифате.
215
Добавлено по каирскому изданию текста. — Ред
216
Видимо, имеется в виду римский ратл, продолжавший употребляться при Омейядах, в 327 г; тогда 18 ратлей равно 5,88 кг.
217
Согласно взглядам хариджитов, мусульманской общиной должен управлять либо избранный халиф, либо совет достойнейших мусульман.
218
Начало клича — буквы «ха-мим», начинающие несколько сур Корана и считающиеся магическими.
219
‘Иса б. Марйам — Иисус Христос, который чтился выше других пророков — предшественников Мухаммада.
220
Ворота Майхац — искаженное название либо северных, Кушмайхан-ских ророт, либо ворот у квартала Бану Махан.
221
Добавлено по каирскому изданию текста. — Ред.
222
Речь идет о воротах кварталов внутри города.
223
Чтение имени условно, в тексте — 'лдйлймрй
224
Добавлено по каирскому изданию текста. — Ред.
225
Т. е. лошадьми со всадниками
226
Имеется в виду Лакит б. Ахдар, см. II, 1927
227
25 раджаба 128 г. х. приходится не на воскресенье, а на пятницу, последнее воскресенье раджаба — 24 апреля 746 г.
228
Подразумевается стена вокруг рустака Мерва.
229
Имеются в виду племя са’д б. зайд манат б. тамим и, очевидно, его подразделения (“сыновья”) — ‘амр б. са’д и малик б.