Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37
– Может быть, – лаконично ответил инспектор Томас.
Зазвонил телефон. Ожидая, что сержант возьмет трубку,инспектор выразительно посмотрел на него, но Кэдволладер, уже погруженный всвои записи, добрел до кресла и уселся в него, совершенно не слыша телефонныхзвонков. Осознав, что мысли сержанта витают где-то далеко и, несомненно,касаются сотворения нового поэтического шедевра, инспектор вздохнул и, подойдяк письменному столу, взял трубку.
– Алло, – сказал он. – Да, что вы говорите?.. Старкведдер,он появился у вас? Вы уже взяли у него отпечатки пальцев? Хорошо... так... Ну,попросите его подождать... Да, скорей всего, я вернусь примерно черезполчаса... Да, мне хотелось бы задать ему еще несколько вопросов... Все, довстречи.
Ближе к концу разговора в комнату вошла мисс Беннетт иостановилась около двери. Заметив ее, сержант Кэдволладер поднялся с кресла изанял выжидательную позицию за ним.
– Итак? – произнесла мисс Беннетт с вопросительнойинтонацией. Она обращалась к инспектору. – Вы хотели задать мне нескольковопросов? Сегодня утром я должна еще переделать массу дел.
– Я понимаю вас, мисс Беннетт, – ответил ей инспектор. – Мнебы хотелось услышать ваш рассказ о том несчастном случае с ребенком в Норфолке.
– Вы говорите о ребенке Мак-Грегора?
– Да, о ребенке Мак-Грегора. Прошлой ночью вы так быстровспомнили его имя, насколько я слышал.
Мисс Беннетт повернулась, чтобы закрыть за собой дверь.
– Верно, – согласилась она. – У меня отличная память наимена.
– И наверняка, – продолжал инспектор, – то происшествиепроизвело на вас определенное впечатление. Хотя сами вы, по-моему, не ехали втом автомобиле?
Мисс Беннетт уселась на диван.
– Нет-нет, меня там не было, – сказала она. – В той поездкемистера Уорвика сопровождала его сиделка. Сестра Уорбертон.
– А вас допрашивали в связи с расследованием этого дела? –спросил инспектор.
– Нет, – ответила она. – Но Ричард рассказал нам обо всем,когда вернулся. Он говорил, что отец мальчика угрожал ему, даже обещал свести сним счеты. Мы, конечно, не восприняли это всерьез.
Инспектор Томас подошел к ней поближе.
– Сложилось ли у вас особое мнение об этом случае? –поинтересовался он.
– Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Инспектор оценивающе взглянул на мисс Беннетт и сказал:
– Я имею в виду, не считаете ли вы, что несчастный случайпроизошел из-за того, что мистер Уорвик был пьян?
Она махнула рукой, явно выражая свое несогласие.
– О, я полагаю, его мать уже высказалась по этому поводу, –сердито фыркнула она. – Однако вам не стоит всецело полагаться на ее слова. Онапредубежденно относится к любой выпивке. Ее муж, отец Ричарда, много пил.
– Значит, вы считаете, – предположил инспектор, – что РичардУорвик рассказал правду, – то есть что он не превысил допустимую скорость и чтоизбежать того несчастного случая было невозможно?
– Я не понимаю, почему это не могло быть правдой, –упорствовала мисс Беннетт. – Ведь сестра Уорбертон подтвердила его показания.
– А на ее слово вполне можно было положиться?
Явно расценив его вопрос как одну из нападок на еепрофессию, мисс Беннетт оскорбилась и достаточно резко сказала:
– Смею надеяться, что это так. В конце концов, люди, какправило, не склонны лгать, особенно в такого рода делах. Разве нет?
Сержант Кэдволладер, следивший за допросом, вдруг встрял вразговор.
– О, на самом деле как раз наоборот! – воскликнул он. – Есливерить их словам, то порой создается впечатление, что они не только непревышали допустимую скорость, но при этом еще и умудрялись ехать задним ходом!
Рассерженный этим неожиданным вмешательством, инспектормедленно повернулся и посмотрел на сержанта. Мисс Беннетт также с некоторымудивлением взглянула на молодого человека. Смутившись, сержант Кэдволладеруткнулся в свои записи, а инспектор вновь обратился к мисс Беннетт.
– По моим понятиям, – сказал он, – в моменты отчаяния илигоря человек может с легкостью угрожать отомстить за несчастный случай, врезультате которого был убит его ребенок. Но если все обстоятельства дела былиправильно установлены, то по здравом размышлении он, вероятнее всего, осозналбы, что Ричард Уорвик был не виноват в случившемся.
– О да, – сказала мисс Беннетт, – я понимаю, о чем выговорите.
Инспектор, медленно ходя по комнате, продолжал:
– Если же, с другой стороны, автомобиль вилял из стороны всторону и несся на повышенной скорости... Если эта машина была, скажем так,практически неуправляема...
– Уж не Лора ли рассказала вам об этом? – прервала его миссБеннетт.
Удивленный тем, что она вспомнила о жене убитого, инспекторповернулся и внимательно взглянул на экономку.
– Почему вы решили, что она рассказала мне? – спросил он.
– Не знаю, – ответила мисс Беннетт. – Я просто предположила.– Со смущенным видом она взглянула на часы. – Это все? – спросила она. – У меняочень много дел сегодня утром. – Она направилась к двери, открыла ее и ужеготова была покинуть кабинет, когда инспектор сказал:
– А теперь, если можно, я хотел бы побеседовать с юнымЖаном.
Остановившись на пороге, мисс Беннетт повернулась кинспектору.
– О нет, понимаете, он сегодня с самого утра находится вкаком-то взвинченном состоянии, – сказала она довольно агрессивным тоном. –Право, я была бы вам очень признательна, если бы вы не допрашивали его... небередили ему душу. Мне только что удалось немного успокоить его.
– Я сожалею, но боюсь, мы должны задать ему нескольковопросов, – настаивал инспектор.
Мисс Беннетт решительно закрыла дверь и вернулась в комнату.
– Почему бы вам просто не разыскать этого Мак-Грегора и недопросить его? – предложила она. – Он ведь не мог уйти далеко.
– Мы найдем его. Не беспокойтесь, – заверил ее инспектор.
– Я надеюсь, что найдете, – резко ответила ему мисс Беннетт.– Подумать только, такая мстительность! Пожалуй, это не по-христиански.
– Конечно, – согласился инспектор, многозначительно добавив:– Особенно если мистер Уорвик был не виноват в том несчастье и смерть ребенкабыла неизбежна.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37