шоссе, Донна показала рукой налево.
— Город там, — сказала она, и обе зашагали в сторону Малкаса-пойнт. Молчание затягивалось, и Донна решила нарушить его первой:
— Но по тому, как разговаривала тетя Карен, я догадалась, что она никогда в жизни не слышала об этом месте. Хотя здесь неплохо, правда?
Сэнди кивнула, и ее очки соскочили с носа. Указательным пальцем она водворила их на место.
— Конечно, — проговорила она. — Здесь все хорошо, но…
— Что?
— Да ничего…
— Нет, скажи мне. Ну, говори!
— Зачем ты рассказала все тете Карен?
— Что я ей рассказала? — не поняла Донна.
— Куда мы поехали.
— Но она же должна знать, где мы, как у нас дела…
— Угу. — Сэнди кивнула и снова поправила очки.
— А что?
— Ты думаешь, надо было сообщать ей об этом? Я имею в виду, что теперь она в курсе, как нас найти.
— Но она ведь никому не скажет!..
— А если он заставит ее?
Они сошли с асфальта и переждали на обочине, пока мимо с грохотом пронесся фермерский грузовик.
— Как это он ее заставит? — с наигранным недоумением спросила Донна.
— Ну, просто заставит, и все. Как раньше тебя заставлял говорить…
Донна шла молча. Ее уже больше не радовал прохладный, пахнущий хвоей воздух. Она представила себе сестру, лежащую на кровати, совершенно голую и крепко связанную, а рядом Роя, нагревающего в пламени зажигалки жало отвертки.
— Но ты же никогда не видела, что он делал со мной, разве не так? Он ведь всегда запирал дверь.
— Да, этого я никогда не видела. Я не знаю, что он делал с тобой в спальне. Зато я видела, как он тебя бил. А кстати, что он делал с тобой в спальне?
— Он… причинял мне боль.
— Это, наверное, было ужасно.
— Да.
— И как он причинял тебе боль?
— По-разному.
— Я уверена, что он так же поступит и с тетей Карен.
— Не говори глупостей! Он не осмелится. — Донна нахмурилась. — У нее ведь есть муж…
— А когда мы сможем уехать отсюда? — нервно спросила девочка.
— Как только починят нашу машину.
— Это скоро?
— Не знаю. Недавно Аксель отправился туда вместе с механиком с бензоколонки. Если машине не нужен большой ремонт, мы сможем уехать сразу же, как только ее доставят сюда.
— Хорошо бы, — вздохнула Сэнди. — Мне кажется, нам надо побыстрее уносить отсюда ноги.
2
Они решили позавтракать в ресторане «У Сары», расположенном как раз напротив автозаправочной станции. Посмотрев на выставленные в витрине пончики, Сэнди передумала есть их. Вместо пончиков она заказала себе яичницу с ветчиной.
— Какое мерзкое заведение! — надменно фыркнула она, критически оглядывая обшарпанный зал.
— Да уж! Мы сюда больше не придем, — в тон дочери ответила Донна.
Сэнди хихикнула, сунула руку под стол и брезгливо поморщилась.
— Под столом жвачка прицеплена.
— Под стол всегда приклеивают жвачку. Надо иметь соображение и не совать туда руки.
Сэнди понюхала пальцы.
— Фу, гадость!
— Пойди вымой руки.
— Держу пари, что туалет здесь — просто дырка и выгребная яма, — сказала она и встала из-за стола с таким видом, будто делала это специально для того, чтобы подтвердить свое предположение.
Донна с улыбкой смотрела, как Сэнди нерешительно идет в дальний конец ресторана. Подошла официантка и налила кофе в тяжелую глиняную чашку с оббитыми краями.
— Спасибо.
— Пожалуйста, милочка.
Донна рассеянно наблюдала, как официантка направляется к другому столику. Потом ее внимание привлекла открывшаяся входная дверь.
В ресторан зашли двое мужчин. Один был худой и с седыми волосами, хотя показался ей чересчур уж молодым для такой седины. Одет он был в дорогой синий прогулочный костюм, но, несмотря на это, лицо его выглядело изможденным, как у бездомного или какого-нибудь беглеца. Второй мужчина, ростом повыше, вполне мог бы быть его телохранителем. Его лицо с глубоко посаженными голубыми глазами казалось выточенным из хорошо отполированного дерева. Держался он очень уверенно, как полицейский. Или солдат. Или как егерь из Колорадо, который сопровождал их вместе с отцом и Карен на охоте много лет тому назад.
Пришедшие уселись за стойкой.
У второго, высокого и крепкого мужчины, были каштановые волосы, аккуратно подстриженные ровной скобкой над воротничком рубашки. Его широкую спину плотно обтягивала выцветшая полотняная куртка, а джинсы поддерживал толстый черный ремень. Сами же джинсы были настолько старыми, что одна из петель для ремня уже оторвалась и болталась над правым задним карманом, а спортивные ботинки на резиновом ходу казались еще старше, чем джинсы.
Словно почувствовав ее пристальное внимание, мужчина обернулся и посмотрел на Донну через плечо. Она пересилила себя и не отвела глаз. На мгновение их взгляды встретились, потом она окинула равнодушным взором всю стойку, чуть задержавшись на втором посетителе. После этого подняла свою чашку. Пар от кофе уже не шел; на поверхности была лишь тонкая маслянистая пленка, переливающаяся всеми цветами радуги. Но Донна все равно выпила его. Поставив чашку на место, она еще раз посмотрела на высокого мужчину за стойкой.
Но он больше не оборачивался. И ее чувство облегчения тут же омрачилось легким разочарованием.
Донна заказала еще кофе и стала уже в открытую наблюдать за ним. Тот слегка наклонил голову, слушая своего нервного седовласого спутника. За плечом этого странного типа она не видела его рта, а могла разглядеть лишь небольшой бугорок на переносице — очевидно, след от старого перелома. От конца брови по щеке шел кривой белый шрам. Наконец Донна опустила глаза к своей чашке, боясь вновь привлечь внимание незнакомца.
Но услышав знакомые быстрые шаги, она заметила, как мужчина резко повернул голову, пристально посмотрел на Сэнди, затем на Донну, а потом снова повернулся к своему приятелю.
— Ну, теперь руки чистые? — спросила она, вероятно, излишне громко.
— Ты представляешь, там нет ничего, чем можно было бы вытереть или высушить руки! — возмутилась Сэнди и села за стол.
— Обо что же ты их вытерла?
— О свои штаны. Ну и где наша еда?
— Может быть, нам повезет, и ее забудут принести.
— А я голодная!..
— Ну что ж, тогда давай подождем.
Вскоре подошла официантка и поставила перед ними тарелки с яичницей, сосисками и тушеными овощами. Как ни странно, еда выглядела вполне прилично, и когда Донна начала резать сосиску, в ее желудке раздалось громкое урчанье.
— Мама! — прыснула Сэнди.
— Кажется, надвигается гроза, — с загадочной улыбкой сказала Донна.
— Не ври! Это у тебя в брюхе.
— Дорогая, неприлично так говорить.
Девочка улыбнулась. Потом с брезгливой гримаской вытащила из своей тарелки веточку петрушки и выбросила е^.
Донна опять бросила взгляд на того мужчину. Он допивал кофе. Пока