Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Эта ночь была бархатной - Сильвия Морено-Гарсиа 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Эта ночь была бархатной - Сильвия Морено-Гарсиа

18
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эта ночь была бархатной - Сильвия Морено-Гарсиа полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 79
Перейти на страницу:
упоминала Луиса, которого слепила по образу и подобию героя «Тайного романа». Неотразимого хирурга.

— Не знаю, — ответила Майте. — Какой-то он молчун.

— Майте, ты невыносима, — сказала Диана, но голос ее наполнился восхищением.

И Майте подумала, что, в сущности, она оказывает Диане услугу, рассказывая ей свои истории. Они развлекали их обеих, привносили романтические нотки в их унылые обеды.

— Так ты будешь с ним встречаться?

— Еще не решила.

— Вы ведь так хорошо проводили вместе время.

— Иногда да, — скромно ответила Майте, подумав про свои выходные, которые она проводила за разгадыванием кроссвордов и наблюдением за птицей в клетке.

Диане хотелось знать больше подробностей о ее новом бойфренде, и Майте приписала ему свои интересы и увлечения — он сам научился играть на гитаре и любил японские фильмы — и даже поделилась его воображаемыми очаровательными репликами. В конце концов она устала сочинять и очень обрадовалась, когда пора было возвращаться в офис.

Вечером по пути домой Майте изнывала от усталости. Прижавшись головой к стеклу, равнодушно наблюдала из автобуса, как двое парней пытались ущипнуть за попку школьницу, а та стоически отражала их приставания. Майте закрыла глаза — не хотела ничего этого видеть. Сколько же уродства в мире!

Приготовив для себя ужин и покормив попугайчика, Майте постучалась к Леоноре. Ей никто не открыл. Тогда она сама отперла дверь и, войдя в квартиру, увидела, что там все так, как было минувшим днем. Девушка еще не вернулась. Толстый полосатый кот, лежа на диване, поднял голову и посмотрел на Майте. Она покормила животное, предположив, что соседка прибудет ближе к ночи. Ей хотелось примерить ту меховую шубку, что она заметила в гардеробе, но вместо этого, порывшись на столике с туалетными принадлежностями, брызнула на запястья дорогие духи.

Она читала, что духи следует наносить на те места, где прощупывается пульс. Майте понюхала запястья. Что бы возлюбленный подумал про этот запах?

Духи Леоноры имели тошнотворно-сладкий аромат.

Вернувшись к себе, Майте прочитала «Тайный роман». Грызя ноготь, она долго размышляла над тем, когда Беатрис догадается, что ее возлюбленного прячут в укромном домике в джунглях.

Было еще рано, но Майте уснула на диване. И ей приснился сон. Джунгли, высокие пальмы, блуждающая чувственная луна. Благоухание орхидей и жасмина. Бой барабанов в ночи, далекая музыка волн, плещущихся о берег. Сама она, одетая в расшитое бисером черное платье со шлейфом, идет по джунглям, приближаясь к тому месту, где бьют барабаны.

Бьют ритмично, как стучит сердце. Бьют, сотрясая землю.

Майте раздвинула ветви и вышла на поляну, и там посередине, на большой каменной плите, во всем белом лежала Леонора — лежала подобно жертве во время ритуала жертвоприношения древних ацтеков, как показывали в голливудских фильмах. Ее взгляд был прикован к луне; она ждала, когда воин-священник занесет над ней кинжал.

Майте посмотрела на девушку, но та ее не замечала. Леонора видела только луну. Она была зачарована, пребывала в трансе, как Хорхе Луис — в коме.

Майте отошла в сторону. Оставив позади барабаны и девушку на камне, она спустилась на берег. Крабы кусали ее ступни, камни корябали кожу. Майте ощущала густой запах соли, серы и морской воды. Запах, как при Сотворении мира, когда океан бесновался и существа в воде множились, наполняя ее жизнью.

Майте пробудилась. Было поздно. Шея болела оттого, что она спала в неудобной позе. Потирая ее, она переместилась на кровать и попыталась еще немного поспать.

Глава 5

Майте ждала, что Леонора вернется во вторник, но, когда постучалась к соседке, та к ней не вышла. Она отперла дверь в квартиру, покормила кота и поехала на работу, возмущаясь безответственностью девушки. Интересно, чем это она так занята? Впрочем, что тут гадать? Развлекается с друзьями. С тех пор как Леонора поселилась в их доме, Майте несколько раз поздно ночью слышала громкую музыку, доносившуюся из ее квартиры. Да и управдом жаловалась, что ее соседка устраивает у себя сборища, хотя их дом считался семейным.

— Ох уж эти молодые девицы, — качала головой управдом. — Правда, эта всегда платит вовремя, не то что некоторые.

Майте хотела заметить, что сама она тоже молода и тоже могла бы включать на полную громкость свой проигрыватель и приглашать друзей. Но это была бы ложь. И она просто согласно кивала.

Почти всю первую половину дня Майте думала о Леоноре. Неужели та до сих пор развлекается? Интересно, как? Наверно, воскресная вечеринка продолжилась в понедельник, а понедельник плавно перешел во вторник. Затяжной светский раут с шампанским и трюфелями. Или, может, что-то менее возвышенное — марихуана, гитара — в духе университетских студентов-хиппи.

И почему Леонора не пригласила с собой Эмилио Ломели? Майте на ее месте сразу бы позвонила ему и попросила ее сопровождать. Но, возможно, к услугам Леоноры есть мужчины интереснее и симпатичнее, нежели Эмилио Ломели.

Почему одним достается все, а другим ничего? Леонора была молода, красива, не знала денежных затруднений. Майте насупилась, негодуя на всех этих богатых идеальных девиц, которые живут себе припеваючи, наплевав на весь белый свет, и даже не удосуживаются вернуться домой, чтобы покормить своих чертовых котов.

Едва Майте вошла в квартиру, зазвонил телефон. Она даже не успела снять туфли и надеть тапочки.

— Алло?

— Майте? Это я, Леонора.

— Леонора, по-моему, вы говорили, что вернетесь в воскресенье, самое позднее в понедельник.

— Мне пришлось задержаться, — объяснила девушка. Голос у нее был какой-то странный, словно она прижимала трубку ко рту. — Я хотела бы попросить вас об одолжении. Меня еще не будет какое-то время. Не могли бы вы принести мне одну коробку с моими вещами и кота?

— Принести вам?

— Прошу вас. Я не имею возможности сейчас приехать домой. Коробка на мусорном ведре. Переноска для кота под раковиной. Не могли бы вы встретиться со мной через полчаса? Я дам вам адрес.

— У меня нет машины. Как вы предлагаете мне доставить вам коробку и кота?

— Возьмите, пожалуйста, такси. Я заплачу. И за такси, и в тройном размере за каждый день. Умоляю, пожалуйста. Я не стала бы просить, если б это было не так важно.

В трубке слышалось тяжелое дыхание девушки. Майте представила, как Леонора нервно накручивает на пальцы телефонный шнур.

— Вообще-то, у меня встреча с друзьями, — солгала она.

— Обещаю, я заплачу втрое больше. За дополнительно потраченное время, за такси… Привезите мне коробку и кота. Пожалуйста! Они мне очень нужны.

— Хорошо. Диктуйте адрес.

Майте взяла блокнот, который держала возле холодильника, и записала

1 ... 15 16 17 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эта ночь была бархатной - Сильвия Морено-Гарсиа», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Эта ночь была бархатной - Сильвия Морено-Гарсиа"