Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 20
– Вот, сеньора Мильштейн, прошу прощения за то, что сделал, и обещаю, что больше никогда так не поступлю.
Гильермо вручил ей книгу. Библиотекарша постучала карандашом по обложке, потом откашлялась сухим черепашьим кашлем и пронзительно взглянула на Гильермо, как глядят судьи на преступников.
– Не знаю, осознаешь ли ты, Гильермо Кальдара, что совершил серьезное правонарушение. Ты не только презрел правила школьной библиотеки, но и надругался над родительской книгой. Фальсификация документов, хищение государственной и частной собственности и так далее и тому подобное.
Гильермо слушал ее, опустив голову и прикусив нижнюю губу.
– Ты же знаешь, что я должна сделать, так ведь? – продолжала сеньора Мильштейн. – Сообщить обо всем произошедшем директрисе. Она наверняка назначит собрание с Каталиной и твоими родителями, и они все вместе решат, какого наказания ты заслуживаешь… Но я много размышляла, Гильермо Кальдара, и решила дать тебе еще один шанс. Последний. Слушай внимательно: я ничего не расскажу, если ты объяснишь, почему это сделал. Но я хочу, чтобы ты сказал мне правду, понятно?
Эти слова одновременно и успокоили, и взволновали Гильермо. Конечно, он хотел избежать наказания, но знал, что не может нарушить обещания, данного Доменико Зипполи. Гильермо молчал. Было тихо, только со двора доносились крики игравших там детей.
– Дело в том, сеньора Мильштейн, что эта книга не такая, как остальные. Я вам уже говорил.
– Не такая, как остальные? Что ты имеешь в виду?
Внезапно ему в голову пришла отличная мысль. Может быть, ему удастся показать, что́ это за книга, не давая объяснений. Он робко указал на «Племя Зипполи».
– Если хотите, проверьте сами. Нужно только прочитать начало, и тогда все станет понятно.
Взгляд библиотекарши-черепахи переместился с Гильермо на книгу, а потом опять на Гильермо. Сеньора Мильштейн пробурчала что-то невнятное и наконец заявила:
– Ладно, посмотрим.
Открыла книгу и начала читать вслух:
«Много лет тому назад на крохотном острове Зипполи посреди моря жило племя Зипполи. Все в этом племени были низенькими, носили юбочки из перьев и украшали себя венками из цветов. Зипполи очень любили танцевать, но у них была еще одна особенность: они обожали читать. Все старики племени носили очки, потому что от усиленного чтения у всех портилось зрение. Но где же обитатели Зипполи находили книги? У них не было другого выхода, кроме как брать на абордаж суда, проходившие неподалеку от их берегов, между островами Лампедуза и Пантеллерия. С годами Зипполи сумели собрать большую коллекцию книг: у них была одна из самых интересных библиотек в Средиземноморье. Многие книги имели отношение к морю. В библиотеке были карты и портоланы[2], бумаги королевских адмиралтейств эпохи Возрождения, биографии великих мореплавателей и первооткрывателей, отважных капитанов и исследователей, но также и приключенческие романы о беспощадных пиратах и кровожадных корсарах.
Как-то ночью, когда началась эта история, Доменико Зипполи, вождь племени, попивал лимонад перед собственным домом. Внезапно в небе блеснул красноватый свет сигнальной ракеты. Он сразу же понял: какой-то мореплаватель просит о помощи. Доменико созвал нескольких членов племени, и они вышли в море на своих быстрых каноэ. Они оставили позади пояс густого тумана, окружавшего остров, и вскоре заметили корабль, терпевший бедствие. Это был маленький парусник, который, судя по всему, совершенно потерял управление».
Сеньора Мильштейн прервала чтение и взглянула на Гильермо, который стоял перед ней с важным видом. Он ничего не говорил, но уже догадался: «Племя Зипполи» захватило и библиотекаршу. И ясное дело, только он знал, что текст, который читала сеньора Мильштейн, был уникальным и никто другой не увидел бы его на этих страницах.
Старая библиотекарша чуть заметно улыбнулась и с самым невинным видом предложила:
– Как думаешь, Гильермо Кальдара, почитаем еще немножко? – И в собственное оправдание добавила: – Нужно полностью убедиться, что твои слова соответствуют действительности.
Он очень серьезно кивнул, и сеньора Мильштейн продолжила:
«Каноэ Зипполи приблизились к дрейфующему кораблю, и островитяне закричали:
– Эй, на корабле!
– Команда, поднимайтесь на палубу!
– Мы Зипполи и пришли с миром!
– Вам нечего бояться, мы пришли помочь вам!
Спустя некоторое время на палубу поднялась одинокая путешественница и помахала им в знак приветствия. Это была пожилая женщина в рыжей куртке и в берете.
– Меня зовут Штейнмиль, я искательница приключений, – представилась женщина. – Я отправилась в одиночное кругосветное путешествие, но из-за этого густого тумана сбилась с курса и не знаю, где нахожусь. Вы не могли бы помочь мне?
Доменико подплыл на каноэ к носу корабля и бросил толстую веревку, а капитан Штейнмиль привязала ее к бортовым перилам. Вождь Зипполи посоветовал:
– Послушайте, сеньора Штейнмиль, лучше бросьте якорь и поехали с нами. Завтра на рассвете мы вновь приплывем за вашим кораблем.
Одинокая мореплавательница так и поступила, а затем с помощью Доменико по веревке покинула свое судно. Спустя час сеньора Штейнмиль безмятежно спала в кровати, которую постелила для нее в своем доме двоюродная сестра Доменико Джульетта Зипполи. Путешественница совсем обессилела во время опасного плавания и проспала целые сутки. Поэтому она не слышала воя урагана, разразившегося на острове в тот же день. Она также не знала, пока не проснулась на следующее утро, что ее корабль пошел ко дну и исчез в водах Средиземного моря. Никто никогда не узнает, что снилось сеньоре Штейнмиль во время ее долгого, восстанавливающего силы отдыха. Но уж точно отважная путешественница и предположить не могла, что однажды станет библиотекарем острова Зипполи и сменит имя на Луманг Пагонг».
Сеньора Мильштейн закрыла книгу и молча поглядела на Гильермо. Тот улыбался, словно говоря: «Видите? Я был прав! Эта книга не такая, как остальные!»
– Послушай, Гильермо Кальдара, я все еще кое-чего не понимаю. Если не брать в расчет художественные достоинства этой книги, с каких пор тебе так нравятся истории о библиотекарях? Я была уверена, что ты не любишь читать. Я давно заметила: при малейшей возможности ты выбираешь комиксы или книги, где мало текста.
Гильермо пожал плечами. Что он мог ответить?
Библиотекарша покусала кончик карандаша, который держала в руках, а потом ласково погладила «Племя Зипполи».
– Хорошо, оставим все как есть. Надеюсь, ты сдержишь обещание и больше никогда не совершишь злодеяния по отношению к книгам. Можешь идти. Увидимся в следующую среду.
Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 20