крепость гордая… веселый… большой… светлый… крепость (фр.).
121
Ежедневная проза… ежедневная проза, ежедневная борьба… <собачья> смерть… (это их взрывает)… сон… смерть… борьба — война… смерть (фр.).
122
30 лет как уже брошенный дом (фр.).
123
Стучать не надо, никто не придет, никого уже нет 30 лет (фр.).
124
Ворчащим и рычащим (фр.).
125
Я видела и других… я других не видела (фр.).
126
Я ничего не решаю. Решает мой муж. Я — как он <букв.: следую за ним> (фр.).
127
«Маленькие и грязные…» (фр.).
128
Значительность (ит.).
129
Перманент (завивка).
130
Жакет.
131
И его оберегает (фр.).
132
Туда и обратно (фр.).
133
Постоялые дворы (фр.).
134
Вильгельм Завоеватель (фр.).
135
Меня убило равнодушие (фр.).
136
Меблированные комнаты (фр.).
137
За неимением своей (фр.).
138
Я дарю его им (нем).
139
Зоопарк в Винсенне (фр.).
140
Старцу (фр.).
141
Юноше (фр.).
142
С отечественным «пожалуйста» (нем. — чешск.).
143
— Я вас вижу в старинном городе… Много воды… много воды… Вы на мосту — со статуями… так сказать… плавающими…. И я вижу распятие, очень большое распятие…
Я была в Праге, месье, но много воды утекло под Карловым мостом с тех пор, как я в последний раз облокотилась на его парапет… (фр).
144
Больше верить в победу! (фр.)
145
«Сделано в Чехословакии» (англ. — фр.).
146
«А все-таки там кое-что было!» (фр.).
147
Еврей Зюсс (фр.).
148
С душевной болью (нем.).
149
Подлость (фр.).
150
Заказной почтой (фр.).
151
Здание городской ратуши (фр.).
152
«Город Париж» (фр.).
153
«Я с трудом могу представить себе, что этот великий старец, занятый раздачей полных добродушия улыбок, мог держать в своих хрупких руках участь миллионов и миллионов существ…» (фр.).
154
«Верхи французской аристократии, пришедшей почтить наших гостей… под ярким светом люстр» (фр.).
155
«Чашка чаю — выпитая в интимной обстановке» <…> цейлонского чаю (фр.).
156
«Мадам, я хотел бы. чтобы весь Париж…» (фр.).
157
«Растроган до слез» (фр.).
158
За «улыбку» (фр.).
159
…Прево де Лоней. «Государственный деятель и человек большого сердца, который в сотрудничестве с главой нашего государства и его премьер-министром сумел предотвратить ужасы войны… Вы заняли в истории незабываемое место… Чтобы совершить подобное блестяще продуманное и имевшее успех предприятие, нужно быть продолжателем дела Дизраэли <…> и Гладстона… Господин премьер-министр происходит из той же страны, что и наш Дюгеклен… Я убежден, господин министр, что выражаю чувства всех парижан, всех наших провинций и всей Франции…» (фр.).
160
Президент муниципального совета (фр.).
161
Без «нравственного достоинства нельзя прожить жизнь» (фр.).
162
«Да будет мне позволено выразить мою глубокую благодарность за прием, который мне оказала ваша прекрасная столица… я уверен, что это убеждение разделяют все народы мира… Моя задача благородна и заслуживает всех наших усилий…» (Убеждение…) (фр.).
163
«Я полагаю — как наши друзья из Фигаро…» (фр.).
164
Престарелые рантье (фр.).
165
Третья няня (фр.)
166
Обездоленные, покорные (фр.).
167
При этом щекотливый случай произошел в присутствии полицейских. Перед посольством находилась группа англичан, которые встречали министров не сиреневыми цикламенами, как это сделало несколько французских дам за десять минут перед тем, на перроне вокзала. А криками «Да здравствует Иден! Да здравствует Черчилль!» (фр.).
168
Пусть тебя внутри терзает слово — трудное слово — ты должен — но сделает тебя спокойным лишь гордое слово: я хочу (нем.).
169
Фрейбург в Брейсгау (нем.).
170
Пословица (нем.).
171
Девушкам… молодым женщинам (фр.).
172
Даже если я забывала, кем (чем) я была, другой этого не забывал никогда (фр.).
173
И если останется только один — им буду я (фр.).
174
И спать я хотела бы, спать —
До того, как придет мой час! (нем.)
175
«После непродолжительной болезни» (фр.).
176
Аминь! (лат.)
177
Приморские Альпы (фр.).
178
Справедливость порядка вещей (фр.).
179
«Последний класс» Доде («Письма с моей мельницы») (фр.).
180
Прудах (фр.).
181
Истории-небылицы (фр.).
182
Жена булочника (фр.).
183
С той же отчужденностью (фр.).
184
Пыль (Ответ из пыли) (фр., англ.).
185
Перемены погоды — и Пыль (фр.).
186
«Жена булочника» (фр.).
187
Г-на Маркиза (фр.).
188
Г-на Кюре (фр.).
189
«Великая иллюзия» (фр.).