— с длинными волосами… (фр.)
40
Воспитатель в начальной школе (фр.).
41
Задание на каникулы (фр.).
42
О, как жжёт… Жжёт, жжёт, жжёт… (фр.)
43
40 километров в час… бригада не справляется… призыв добровольцев (фр.).
44
Розовое вино (фр.).
45
«Огонь» (фр.).
46
Вид на жительство для эмигрантов (фр.).
47
Огонь… призыв добровольцев… наши доблестные отряды… (фр.)
48
Видите эти леса? Там… там… Это просто джунгли с непроходимыми лианами И там полно змей…. Поэтому туда никто не мог войти — это невозможно — ну и оставили гореть… (фр.)
49
Змеи (от фр. serpent).
50
Такой, какая есть (фр.).
51
Немецкая точность, точность в малом (нем.).
52
Город на юго-западе Германии.
53
Сорокачасовая неделя (фр.).
54
Пер. см. на с. 61.
55
И ни гроша меньше! (фр.)
56
«Китайская земля», «Сыновья Ван-Лунга», «Семья в рассеянии» (фр.).
57
«Мать» (фр.).
58
Он самый честный, самый благородный, самый человечный человек. Его доверие могло быть обмануто. Мое к нему — никогда (фр.).
59
Житие св. Терезы от младенца Иисуса, написанное ей самой (фр.).
60
Я хочу быть Его игрушкой: Его маленьким мячиком… Хочу, чтобы на мне прошли все Его капризы… Иисус откинул свой маленький мячик (фр.).
61
Я все свое небо употреблю на то, чтобы помогать земле (фр.).
62
Всё мое небо: как: все мое время (фр.).
63
Великой любовницей (фр.).
64
Того времени (фр.).
65
Что я впадаю в благочестие (фр.).
66
В распоряжении (подразумевается, полиции) (фр.).
67
Честное слово! (фр.)
68
«Занимались скверными делами» (фр.).
69
Служба безопасности (фр.).
70
Это самый благородный, самый честный и самый гуманный человек на свете (фр.).
71
«Жизнь Святой Терезы Младенца Иисуса Христа» (девочки Св. Терезы) житие написанное ею самой (фр.).
72
Тоска: страсть после увиденного (нем.).
73
Это тут? — Да. — Посылка для Вас. — Вы, наверно, ошибаетесь, я ничего не жду. — Как же, это именно для Вас (фр.).
74
— И если останешься лишь один — им буду я (фр.).
75
Находящийся напротив (фр.).
76
Чем больше всё меняется, тем больше всё остается по-прежнему (фр.).
77
Шерстяной бархат (фр.).
78
Три четверти (фр.).
79
У Хорошего Вкуса (фабрика одежды из кожи) (фр.).
80
Куртка (фр.).
81
С запа́хом (фр.).
82
На солидную даму (фр.).
83
Но 46 номер подойдет (фр.).
84
См. пер. на с. 61.
85
Пышные, а не длинные.
86
Великая иллюзия (фр.).
87
Всё проходит, проходит; дословно: Мимо — мимо — (нем.).
88
Может заменить и заменяет (фр.).
89
Никакой школы! Никаких докладов! Танцуй нам красивый голубой Дунай! Танцуй, Айседора, танцуй! (нем.)
90
Если вы не можете стоять, вот вам мой стул, но я вам не опора (фр.).
91
Церковные учреждения: дамы, девицы, заведующие Церковными учреждениями (нем.).
92
К чему? (фр.)
93
Моя жизнь (фр.).
94
Добропорядочность (фр.).
95
Переходящий в красное (фр.).
96
Расширяющееся книзу, с полным запахом, длиной в 120 (фр.).
97
Проймы (фр ).
98
Крестная в мечте (фр.).
99
На счастье (нем.).
100
С запа́хом (фр.).
101
Полностью с подкладкой (фр.).
102
С подкладкой или без (фр.).
103
Отвороты (фр.).
104
Подержанных вещах (фр.).
105
Так в рукописи.
106
Это мечта (фр.).
107
Зачеркнуто карандашом.
108
К чему? (фр.)
109
Величия (ит.).
110
Блаженно и глупо (фр.).
111
Здесь: причудливые (фр.).
112
Подчеркнуто дважды.
113
Ты больше не актуален (фр.).
114
Ты больше не нынешний — ты стал воспоминанием (фр.).
115
Апатичный (фр.).
116
Вне моего влияния (фр.).
117
Интимный (фр.).
118
Письма суженого Князя
В форме хаки, там, где война…
119
Я жила в (красивом) замке —
А умираю в крепости (фр.).
120
Гордый…