поля, принадлежавшие местным лордам. Учитывая, что большая часть побережья была покрыта скалами, земли здесь стоили баснословных денег. Клоэр напоминал городок в миниатюре — тесная площадь с высоким зданием, отдаленно напоминающим леайтский магистрат, рядом один-единственный рыночный ряд, несколько улочек, расходящихся в стороны лучами и забегаловка, от которой тянуло кислым пивом.
— Терк предложил бы за такое к позорному столбу поставить, — хмыкнула я, когда проезжали мимо.
— И я бы согласилась, — поморщила нос Риза.
— Куда мы направляемся?
— В поместье лорда Лорента, — ответил Реджис. — Оно в стороне от поселка — вон там, у леса. Лоренты владеют здешними землями много лет, получают неплохие доходы.
— Не удивительно. Расскажите, наконец, как вы узнали, куда следует ехать?
Лейат мы покинули, когда солнце только-только поднялось, а Терк еще не трогал задвижку на двери. Подивился, куда это госпожа Сорель собралась в такую рань, потом увидел Ризу с Реджисом и вопросы отпали сами собой. Я подумала, что не справлюсь — засну на ходу и выпаду из седла, поэтому выпила нужное зелье и не чувствовала никакой усталости. С тракта свернули быстро и какое-то время ехали вдоль ряда мелких забегаловок и гостиниц, владельцы которых рассчитывают заработать на путешественниках. Затем дорога вильнула к побережью, сузилась и больше ничем примечательным не радовала.
— Благодаря Дайону Реми, целителю из городской стражи. Помните? Когда мы поймали иммера, ему пришлось уехать в лесную деревеньку неподалеку. Там из-за зелья какой-то старухи отравились сразу трое.
— Где-то я подобное встречала.
Реджис понимающе кивнул и продолжил:
— Пока Дайон осматривал погибших, изучал домик старухи — сама-то она сразу сбежала — пришел попросить помощи местный крестьянин. У его сына плохо заживали раны. Оказалось, парень отправился на охоту и наткнулся на неизвестного зверя. Выжить-выжил — повезло, наверное. Но с ранами сделать ничего не мог несколько недель кряду. Охотился он рядом с поместьем лорда Лорента, а больше нигде подобного не случалось. Дайон юношу осмотрел и пришел к выводу, что неизвестным зверем был иммер. Возможно, сбежал и наткнулся на охотника.
— Мне б так везло, — присвистнула Риза, разглядывая покосившийся дом.
— То есть не известно наверняка?
— Не известно, но стоит проверить.
Все утро мы с Реджисом вели себя обычно. Время от времени встречались взглядами, обменивались улыбками, и на этом все заканчивалось. Я чувствовала — ему это доставляет удовольствие и слегка волновалась, не представляя, как поступать дальше.
Поместье лорда Лорента защищал высокий кованый забор. Старинные ворота были заперты и пришлось ждать, пока добежит слуга.
— Неплохо они устроились, — Риза привстала в стременах, чтобы получше рассмотреть особняк, белеющий за деревьями. — Клянусь богами, сам король бы позавидовал.
— Когда-то Лоренты управляли большей частью побережья, — ответил Реджис. — Дому сотни две лет, не меньше.
Усадьба, как оказалось, пустовала. Молодой хозяин отбыл в столицу и не посылал известий, когда вернется. Управляющий, примчавшийся едва Реджис успел показать слуге перстень, позволил осматривать что угодно, предложил открыть все комнаты, подскакивал на каждой фразе и обливался потом.
— Лорд Лорент содержит каких-нибудь необычных животных? — почти сразу проговорила Риза.
— Х-хозяин ве-велел…
— Содержит или нет? — спросил Реджис.
Управляющий закивал, указывая в сторону дома. Пятеро слуг сбились в кучку в стороне и не спешили приближаться.
— Веди.
Вблизи особняк поражал размерами. Он был одноэтажным, длинным, с огромными, в человеческий рост, окнами, посеревшими от времени стенами и покатой крышей. Старомодным — никаких украшений, фигур и рельефов на углах. С одной стороны окруженный облагороженным садом со статуями, с другой выступившими из леса деревья. Дядюшка когда-то пошутил, мол, достанься такой особняк ему, открыл бы самую большую и прибыльную гостиницу в Леайте.
На приличном расстоянии от дома выстроились в длинный ряд хозяйственные постройки — конюшня, кладовые, сараи.
— Лорд Лорент жил здесь один?
— Н-нет, господин дознаватель. Его милость приезжал поохотиться с приятелями. Они брали оружие и лошадей из конюшни, выезжали в лес. К его милости прибывали гости, и он устраивал приемы.
— И гости привозили подарки?
— Не могу знать, господин дознаватель. Но однажды привезли клетку.
— Клетку? — оживилась Риза. — Какую клетку?
— Идемте, покажу, госпожа.
Управляющий повел к одному из сараев, стал торопливо искать в связке нужный ключ, отпирать дверь. Я проследила за взглядом Реджиса — он осматривал скошенную траву, полосы от метлы на дорожке. За усадьбой следили, тщательно убирали и, возможно, не удастся найти ничего ценного.
— Его милость не велел никому рассказывать, — отирая лоб, управляющий остановился на пороге. — Велел молчать, кто бы не просил.
— И чего ж рассказываешь?
— Так вам ведь положено. И нехорошо вышло, — управляющий переминался с ноги на ногу. Он был пожилым и видно служил не одному поколению Лорентов. — Я просил его милость того зверя увезти. Как знал — беда случиться может. Он когда вырвался, стали дурные вести с тракта приходить.
— А вы со слугами молчали?
— Его милость велел. Грозился.
— Правду говоришь? — глаза Реджиса потемнели, а управляющий замер как вкопанный и съежился будто от холода. Риза отвернулась.
— Истинную правду, господин, истинную. Прошу, не трогайте больше. Сам расскажу.
— Ты знал, кого лорду Лоренту привезли?
— Лорд Жули, его друг, говорил. Он-то и привез. И научил, что со зверем сделать нужно. И как кормить, и как следить.
— Только тебе?
— Айну еще, конюху. Я все расскажу, господин. Все-все расскажу.
— Дай пройти, — Риза послала брату многозначительный взгляд и жестом отстранила управляющего.
Внутри сарай был просторным, с земляным полом, кое-как присыпанным соломой. У стены стояла клетка с раскрытой дверцей. Достаточно большая, чтобы вместить создание, напавшее на меня. Рядом стол, а на нем три темные бутылки и надорванный кожаный ошейник со слегка тронутой ржавчиной застежкой, вырезанными символами и тусклыми мелкими камешками. Приближаться к нему отчего-то совсем не хотелось.
Риза присела у клетки, коснулась соломы, пола, прутьев, поднесла ладонь к носу и покачала головой. Я откупорила одну из бутылок и на расстоянии услышала резкий запах.
— Светлые боги…
— Что там, Сорель?
— Погодите, — я надела перчатки и пролила несколько капель на стол. Провела над ними рукой. — Как и думала, здесь нет ядов. Но очень похоже на то, что Риза готовила для усыпления.
— Это зелье лорд Жули велел добавлять зверю в пищу, — сказал управляющий. — Чтоб он был спокойнее и подчинялся. А вот это, — ткнул пальцем в ошейник. — Никогда не снимать, не то зверь сможет вырваться на волю.
— Вы снимали?
— Нет, госпожа.
— Тогда как он вырвался?
— Ошейник истончился в одном месте — и я, и Айн заметили поздно. Зверь хитрее оказался и норовил когтями содрать. Его милость пришел выпустить, посмотреть, как тот слушается команд. Зверь