class="title1">
344
Мурбек — с Фридрихом Мурбеком Гёльдерлин познакомился на Раштадтском конгрессе, куда его пригласил с собой Синклер.
345
«Французов опять разбили в Италии»... — По-видимому, речь идет о победе Суворова 19 июня. № 195.
346
Юнг из Майнца — Франц Вильгельм Юнг (1757—1833), переводчик Оссиана.
347
...моей трагедии... — «Смерть Эмпедокла».
348
Прости мне, что Диотима умирает. — Гёльдерлин как будто забыл, что о могиле Диотимы говорится уже в первом томе «Гипериона», который Сюзетта должна была знать.
349
Сюзетта Гонтар происходила из гамбургской семьи; ее отец — тот самый драматург Хинрих Боркенштейн, чья комедия «Bookesbeutel» пользовалась в Гамбурге большим успехом; в 1745 г. он покинул Гамбург и уехал в Испанию, откуда возвратился через 20 лет богатым человеком, получил звание коммерции советника Датского королевства, поселился в доме на знаменитой Юнгфернштейг и 16 мая 1768 г. (в 63 года) женился на Сусанне Брюгье, происходившей из семьи старых эмигрантов из Франции (после Нантского эдикта 1683 г.). Сюзетта родилась в 1769 г.; затем друг за другом появились на свет две ее сестры и брат. В 1777 г. отец семейства умер и вдова с детьми перебралась в дом поскромнее. Сюзетта получила очень хорошее домашнее воспитание. Ее мать была лично знакома с Клопштоком. В 1784 г. в Гамбурге проездом в Лондон был Якоб Фридрих Гонтар, дальний родственник из Франкфурта, молодой человек, для которого дела были прежде всего. В 1786 г. он сделал предложение Сюзетте и получил согласие, после свадьбы они уехали во Франкфурт. За пять лет Сюзетта родила четверых детей; в 1791 г. к ней переехала мать, но в 1793 г. скончалась. Через два года в ее комнате поселился Гёльдерлин.
Сюзетта Гонтар уже была заочно знакома с поэтом: желая выразить ей свои чувства, ее почитатель, банкир из Берна Людвиг Церледер, переписал для нее из журнала «Новая Талия» «Фрагмент „Гипериона“».
* * *
О существовании писем Сюзетты Гонтар было известно первым биографам и издателям произведений Гёльдерлина — они были обнаружены после его смерти в 1843 г., но остались в семье его брата. Только в 1921 г. внучатая племянница поэта Фрида Арнольд передала их для публикации Карлу Виетору. При первой публикации естественный порядок писем был нарушен; новое издание 1934 г., которому следуют все последующие, установило новый, по-видимому окончательный. Предположительно утрачено из текста совсем немного.
Перевод осуществлен по изданию: Hölderlin F., Gontard 5. Hölderlin und Diotima: Dichtungen und Briefe der Liebe. Zürich, 1957.
350
Фельдберг — Хомбург-фор-дер-Хёэ лежит у подножия Фельдберга примерно в трех часах пути (пешком) от Франкфурта. О характере местности можно судить по описанию Генриха Себастьяна Хюсгена (1776 г.):
«...после отдыха все наше общество при ясном свете месяца отправилось на расположенный в полутора часах пути от Рейфенбурга Фельдберг. Когда мы по полуночному склону без особого труда достигли вершины вышеупомянутой весьма высокой горы, то не нашли на ее верхушке ничего, кроме торчащего куска серой скалы, который, по-видимому, часто становится объектом игры непогоды, которая мощными ударами раскалывает его вдоль и поперек. Древние, должно быть, приносили здесь жертвы своей возлюбленной Венере, в память о чем еще сегодня эту скалу называют Венериным камнем. Скала эта, кроме того, служит защитой от сильного и холодного ветра <...>.
На этой высоте не растет ни единого дерева, только низкорослые травы, среди которых попадается и хорошо известная знатокам Vaccinium vitis idaea (L), иными словами брусника. Простые люди называют ее диким самшитом; она как раз зацвела, и на ней показались бледные лиловые цветочки. Впрочем, верх горы представляет собой такое широкое и длинное пространство, что его с полным правом можно назвать площадью или полем (Feld), откуда и могло пойти его название Фельдберг»
(цит. по кн.: Frankfurt. Stadt und Landschaft/Hrsg. Johann Jakob Hässlin. 2. Aufl. München: Prestel-Verlag, 1955. S. 208-209).
351
дети — Анри (1787—1816), Анриетта (1789— 1830), Елена (1790—1820), Амалия (1791 — 1832).
352
...отворила окно... — Гонтары жили тогда в доме под названием «Белый олень», он стоял на той же стороне, но ниже, что и дом Гёте, на улице Гроссе Хиршграбен («Большие оленьи рвы»).
Сохранилось его изображение (см. вклейку).
353
...послать Анри к Г[егелю]... — Гегель жил в доме Гогелей на Росмаркт, совсем рядом.
354
Синклер — см. примеч. 89 на с. 696.
355
...передать для меня «Гипериона»... — Предполагается, что речь идет о втором томе романа, который вышел только осенью 1799 г.
356
...пока будет биться и чувствовать мое сердце. — Что так оно и было, подтверждает рассказ племянницы Сюзетты — Мари Белли-Гонтар (см. примеч. 47 на с. 713: «...на ней не было никаких драгоценностей»)
357
в минуту расставания — Гёльдерлин покинул дом после бурного столкновения с хозяином; детали скандала неясны, однако обстоятельства были таковы, что после отъезда поэт уже не мог переступить порог дома Гонтаров.
358
...«Комедию»... — Франкфуртская «Комедия» известна своими постановками опер Моцарта, причем это были первые постановки на немецком языке.
359
Я очень переменилась... — Ср. письмо Диотимы в первой книге второго тома «Гипериона»: «Я и сама уже совсем не та, что прежде...» (с. 194).
360
Вильгельмина — экономка.
361
Один только час, полный блаженства встречи... — насколько близко к сердцу держал Гёльдерлин эти письма, можно судить из абзаца в письме к матери от 4 сентября 1799 г. (№ 193): «И не беспокойся о моем здоровье! Я знаю, дух отнимает силы у тела, но он и придает их ему, и один только час, проведенный в спокойствии над работой, стоит, быть может, недели, когда что-то не клеится. Впрочем, я сейчас вполне здоров и бла-1 годарю небо, сохранившее мне молодые силы среди стольких невзгод». (Подсознательное повторение конструкции.) Следует заметить дату: 5 сентября был день встречи