Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Если туфелька впору - Элизабет Харбисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Если туфелька впору - Элизабет Харбисон

225
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Если туфелька впору - Элизабет Харбисон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 29
Перейти на страницу:

— Шик по твоей части, — поддразнила Лили. Муж Розы, Варрен Хакер, был одним из богатейших людей Нью-Йорка. У Лили при желании было множество возможностей посетить шикарные вечеринки с Розой и Варреном.

— Тем не менее я не могу устроить свидание с принцем, — смеялась Роза.

Это правда. Свидание с настоящим принцем. Интересная история, которую можно будет когда-нибудь рассказать внукам. Хотя бы внукам Розы, которая действительно замужем.

На следующее утро Лили рассказала Герарду о предложении принца Конрада и спросила, насколько удобно ей будет помочь ему таким способом.

— Милая Лили, — сказал Герард, — я буду счастлив, если ты сможешь помочь его высочеству каким угодно способом. — И добавил серьезнее: — Ты ведь понимаешь, что я никогда не попрошу тебя это сделать, поскольку это явно не входит в круг твоих обязанностей, но я определенно одобрю твое участие, если оно нужно принцу. Карен и Энди смогут взять дополнительные часы, когда тебя не будет на месте.

— И потенциально это должно помочь гостинице, — подчеркнула Лили.

— Я не стал бы просить тебя делать что-нибудь такое, что поставило бы тебя в неловкое положение, ради меня.

Она улыбнулась ему.

— Я знаю, Герард, ты не стал бы. Но это действительно может помочь тебе, да и всем нам.

Все утро она была слишком занята, чтобы что-то обдумывать. Вначале появились новые постояльцы, которых следовало устроить. Потом ребенок одного из гостей оставил драгоценного мишку в метро около Кони-Айленда. К счастью, Лили жила неподалеку. Благодаря знакомому работнику метро и сострадательному пассажиру мишка был найден и отправлен в «Мончклэ», где прошел специальную чистку и вернулся к владельцу.

Как будто этого недостаточно, Кики Вон Елсбон целое утро дергала Лили то по одной надуманной причине, то по другой, всякий раз пытаясь навести разговор на принца Конрада и на то, где он может обедать или ужинать.

Лили собиралась взять пятнадцатиминутный перерыв на ланч, когда молодая, но решительная женщина вкатила в холл инвалидную коляску с сидящим в ней мальчиком.

— Здравствуйте, — сказала Лили, подходя к ним. — Добро пожаловать в «Мончклэ», чем могу служить?

— Мы здесь, чтобы повидаться с королем, — возбужденно заявил мальчик.

Лили взглянула на него и улыбнулась. Ему было порядка шести-семи лет. Золотые волосы и чистые голубые глаза придавали ему сходство с ангелом.

— С королем?

— Он имеет в виду принца Белории, — пояснила молодая женщина, вспыхнув. — Принц хотел встретиться с Джеффом. Моим сыном, Джеффом Паркером.

Лили ничего не слышала о посетителях, но благодаря вчерашнему разговору с Конрадом сложила два и два, сделав вывод, что Джефф должен быть в инвалидной коляске из-за юношеского артрита.

— Вы связались с фондом принца Фредерика? — спросила она осторожно.

— Да. То есть они связались с нами. Учитель Джеффа рекомендовал помочь ему, и они действительно занялись им. Он был занят в исследовательской программе, а на прошлой неделе стал участником олимпийского дня в своей школе… — Женщина испуганно замахала руками. — Да что это я? Я Дина Паркер. А вы работаете в фонде?

— Лили Тилден. — Лили пожала ей руку. — Нет, я менеджер в этой гостинице, но случайно знакома с работой фонда и деятельностью принца Конрада здесь.

— Он чудо, — сказала женщина без намека на экстаз, с которым обычно глядели женщины на Конрада. — Ему действительно не все равно. Изначально Джефф должен был встретиться здесь с принцем Фредериком, но вы знаете…

Лили кивнула.

— Очень печально. — Зазвонил сотовый телефон у нее на поясе. — Вы извините меня? — Звонила Карен, принц Конрад спрашивал о своих гостях. — Скажи ему, что я проведу их лично. — Нажав кнопку отбоя, она обратилась к женщине: — Его высочество сейчас вас примет.

— Он правда король? — нетерпеливо спросил Джефф.

— Почти, — ответила Лили.

Дина благодарно улыбнулась доброте незнакомки к ее мальчику.

— Он носит серебряные латы?

Лили рассмеялась.

— Мне ничего такого не известно. Когда ты его встретишь, он будет выглядеть как обычный человек. — Да, обычный человек, высеченный по образу античных статуй. — Но, может, латы хранятся у него во дворце? Во всяком случае, королевский щит у него наверняка есть.

— Здорово! А меч?

— Не знаю. Тебе самому придется спросить.

Дина Паркер побледнела.

— О, не думаю, что нам следует беспокоить его такими вещами.

— Его высочество правда очень приятный человек, — тихо сказала ей Лили. — Уверена, он не станет возражать против вопросов такого сорта. — Самонадеянно с ее стороны делать такие заявления, но она действительно была уверена. Из того, что ей говорил Конрад, следовало, что он занимается фондом именно потому, что неравнодушен и хочет помочь людям. Если принц пригласил этого ребенка на личную встречу, то как раз потому, что действительно желает, встретиться с этим ребенком. И только идиот может предполагать, что ребенку не захочется узнать, каково быть принцем.

Лили помогла Дине завезти кресло в лифт и нажала кнопку этажа Конрада. Когда двери открылись, передними стоял Конрад собственной персоной.

— А я собирался спуститься к вам, — улыбнулся он матери, потом взглянул на малыша. — А ты, должно быть, Джефф.

Джефф кивнул.

Конрад протянул ему руку.

— Какая честь познакомиться с тобой, Джефф. Я много слышал о тебе. Ты настоящий герой. А я — Конрад.

— Ты принц?

— Да, но ты можешь звать меня Конрад.

— Лили сказала, что у тебя во дворце есть щит.

Конрад шевельнул бровями, взглянул на Лили весело и удивленно.

— Да?

— Я…

— Она совершенно права, — подтвердил Конрад. — Ом громадный и висит над камином в Главной зале.

— А меч есть? — спросил Джефф. — Как тот, что король Артур вытащил из камня?

— И меч есть. А к нему легенда, такая же интересная, как и про короля Артура. Говорят, кузнец выковал его в лучах солнца семьсот лет назад.

Если Лили и беспокоилась относительно точности своих импровизаций, то теперь можно было расслабиться.

Джефф разинул рот.

— Солнца?

Конрад пожал плечами.

— Так говорят. — Взглянул на Лили и, увидев выражение ее лица, повторил: — Так говорят. Это легенда Белории. — Его взгляд задержался на ней, потом он обратил внимание на Дину. — Прошу прощения, вы, верно, Дина Паркер?

— Да, правильно.

— Конрад, — представился он снова. — Должен сказать, что и вы героиня. Я читал о том, как вы занимаетесь с сыном. Вам пришлось несладко.

1 ... 14 15 16 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Если туфелька впору - Элизабет Харбисон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Если туфелька впору - Элизабет Харбисон"