— Разумеется. — Дженнет вопросительно подняла черные брови: — Это кто-то, кого я знаю?
— Да, — улыбнулась София, — но он просто мой хороший друг.
Беря со стола с напитками бокал хереса, Мэтью никак не мог избавиться от хмурого выражения на лице. Приглашение от леди Кантуэлл на обед удивило и обрадовало его. Он понятия не имел, как Дженнет удалось получить приглашение от самой старой и самой эксцентричной матроны общества, но полагал, что должен будет поблагодарить Дженнет.
После того как в это утро он воочию увидел ее страсть к покупкам, у Мэтью не было желания даже разговаривать с Дженнет. Джон говорил ему, что отец и брат избаловали Дженнет, и ее поведение в этот день только подтвердило предположение Мэтью, что она легкомысленна и избалованна.
Наблюдая за Дженнет, разговаривавшей с леди Кантуэлл, он заметил, что в ее голубых глазах сверкает что- то, напоминающее негодование, хотя она улыбалась пожилой даме. Леди Кантуэлл взглянула на него, потом на Дженнет, и, наконец, Дженнет кивнула, а леди Кантуэлл, отойдя от нее, неторопливым шагом, тяжело опираясь палку, направилась к нему. Мэтью не знал, сколько ей лет, но полагал, что, вероятно, далеко за восемьдесят. — Вот и вы, дружочек, — заговорила она, подойдя к тому месту, где он стоял. — Добро пожаловать на мою скромную вечеринку.
Скромную? В этот вечер здесь собралось человек пятьдесят, не меньше, а его собственная столовая не вместила бы и половины присутствующих.
— Благодарю вас, миледи, — ответил Мэтью и склонился к ее старческой руке.
— Возможно, — наклонив голову набок, леди смерила его взглядом, — слухи о вас неправда.
— О-о!
— Я не вижу в вас ничего, что мешало бы принимать вас. Не сомневаюсь, что глубоко под маской негодяя скрывается джентльмен. — Провозгласив свое мнение, леди Кантуэлл направилась к другим гостям, отстукивая палкой медленный ритм.
— Она вдова. Пожалуй, в следующие две недели ты сможешь очаровать ее.
Мэтью медленно сжал руки в кулаки.
— Добрый вечер, леди Дженнет.
— Лорд Блэкберн, — кивнула она ему. — Каким образом ты получил приглашение сюда?
— Что ты хочешь этим сказать? — Он резко повернулся полностью лицом к Дженнет. — Разве не ты это устроила?
— Нет, — она удивленно подняла брови, — я не имею никакого отношения к тому, что ты здесь.
— Тогда… как?
Дженнет пожала плечами и улыбнулась, словно старалась не рассмеяться:
— Быть может, леди Кантуэлл ищет следующего мужа?
— Замолчи, — шепотом огрызнулся Мэтью. Он смотрел на ее платье из бархата цвета бургундского и думал, не часть ли оно тех покупок, которые она сделала в этот день. — Между прочим, платье идет тебе.
— Спасибо. Я только надеюсь, никто не заметит, что оно прошлогоднего фасона.
— Совершенно уверен, что никто, кроме тебя, не обратит на это внимания. — Как Мэтью ни старался, он не мог скрыть раздражение в голосе.
— Значит, вы действительно не понимаете женщин, милорд.
— Несомненно, понимаю. — Прежде чем продолжить, он отхлебнул хереса. — Не дай Бог надеть платье больше одного раза. Господи, вдруг кто-то это заметит!
— Ты напыщенный, самовлюбленный человек. — Дженнет, прищурившись, смотрела на него.
— Избалованная, маленькая д…
— Итак, — к ним подошла леди Селби, — пожалуй, мне нужно поговорить с тобой, Дженнет.
— Эйвис, — Дженнет не отрывала от Мэтью горящего взгляда, — думаю, мы можем поговорить позже. Ты прерываешь мою беседу с лордом Блэкберном.
— Да, именно так, — леди Селби улыбнулась им обоим и взяла Дженнет под руку, — пока вы не устроили еще более неприличную сцену, идем сейчас.
— О, Эйвис, прошу тебя! Сколько раз я мешала тебе ссориться с Бэннингом?
— Да, правда, не так уж часто. — Леди Селби насмешливо скривила губы. — И видишь, чем все закончилось.
Тихо усмехнувшись, леди Селби взглянула на Мэтью. Боже правый, ужаснулся он. Эта-женщина, вероятно, думает, что он и Дженнет ссорятся из-за глубоко скрываемого чувства друг к другу. Полнейшая бессмыслица, решил Мэтью. После того как утром он увидел Дженнет в истинном свете, он подавит любое пылкое чувство, какое, возможно, питал к ней.
Единственное, что ему было нужно от Дженнет, — это чтобы она нашла ему невесту. Любая женщина будет лучше легкомысленной эгоистки, которая сейчас отходила от него.
Она не избалованная. Дженнет стояла возле пальмы в горшке, сложив руки на груди, и нисколько не заботилась, что такая поза совсем не подобает леди.
— Леди Дженнет, пожалуйста, по крайней мере, сделайте вид, что вам нравится моя вечеринка.
— Простите, леди Кантуэлл.
Опершись на палку, старая женщина обвела комнату взглядом и остановила его на Мэтью.
— Он…
— Напыщенный, невыносимый, самодовольный…
Кудахтанье леди Кантуэлл прервало тираду Дженнет.
— Я бы сказала, красивый дьявол. Красивый не значит симпатичный, красивый дерзкой красотой. Он немного напоминает мне моего третьего мужа. Тот был…
— Лорд Блэкберн? Едва ли. Прическа у него совершенно не соответствует моде, его волосы можно было бы заплести в косу, одежда помята и, по меньшей мере, два года назад вышла из моды.
— Леди Дженнет, полагаю, проводить вас в столовую должен лорд Блэкберн.
У Дженнет от изумления открылся рот.
— Я… я…
— Я хозяйка этого небольшого мероприятия.
— Но, леди Кантуэлл, это человек, который убил моего жениха, — запротестовала Дженнет.
— Случайно, если мне не изменяет моя старческая память. — В карих глазах леди Кантуэлл блеснуло что-то похожее на насмешку. — Прошло уже много времени, и пора похоронить то происшествие.
Как леди Кантуэлл могла найти что-то смешное в этой истории?
— Да, это был несчастный случай, но большинство людей этого не понимает и…
— И вы, мисс, будете делать именно то, что эта старая дама говорит вам. — Леди Кантуэлл улыбнулась и похлопала Дженнет по руке. — Перестаньте волноваться о том, что думают о вас другие, так жизнь доставляет больше удовольствия.
— Да, мадам. — Дженнет зажмурилась, а леди Кантуэлл медленно отошла от нее.
— Мне весьма определенно было сказано, что я должен проводить тебя в столовую.
Открыв глаза, Дженнет увидела, что Мэтью полным презрения взглядом смотрит на нее.
— Да. Она и мне об этом сообщила.
— Так мы идем? — Он подал ей руку.
Кивнув, Дженнет взяла его под руку и, вдохнув острый запах сандалового дерева, вздрогнула.