Мисс Лингард терпеливо ждала. Пуаро раздосадованно покачалголовой.
— Уф-ф! Вылетело из головы.
Майор Риддл подождал некоторое время, но, поскольку Пуаропродолжал растерянно морщить лоб, снова повел допрос:
— Когда вы в последний раз видели сэра Жерваза?
— За чаем, в этой комнате.
— Как он себя вел? Как обычно?
— Да. Как всегда.
— А не заметили ли вы странностей в поведении кого-нибудь изгостей?
— Нет, вроде бы все держались как обычно.
— Куда сэр Жерваз пошел после чая?
— Как всегда, в кабинет, вместе с мистером Берроузом.
— Вы видели его тогда в последний раз?
— Да. Я пошла в малую гостиную рядом с кухней, там яработаю, и до семи перепечатывала главу для книги по заметкам, которые мысделали с сэром Жервазом, потом поднялась наверх, чтобы отдохнуть и переодетьсяк обеду.
— Вы ведь, как я понял, слышали выстрел?
— Да, я была в этой комнате. Я услышала что-то похожее навыстрел и вышла в холл. Там были мистер Трент и мисс Кардуэлл. Мистер Трентспросил Снелла, будет ли к обеду шампанское, и кто-то даже пошутил по этомуповоду. Нам и в голову не пришло, что это нечто серьезное. Мы были уверены, чтоэто выхлопная труба какого-нибудь проезжавшего мимо автомобиля.
— Вы слышали, как мистер Трент произнес: «Наверняка кого-тоубили»? — спросил Пуаро.
— Да, вроде бы он что-то такое сказал, в шутку, конечно.
— Что было потом?
— Мы все пришли сюда.
— Не припомните, в каком порядке все спускались к обеду?
— Кажется, первой была мисс Шевени-Гор, за ней — мистерФорбс. Потом полковник Бьюри вместе с леди Шевени-Гор, а сразу за ними — мистерБерроуз. Вроде бы в такой очередности, но я могу и ошибиться, потому что всевошли почти одновременно.
— Все собрались по первому гонгу?
— Да. Услышав гонг, все обычно поторапливались. По вечерамсэр Жерваз был особенно ярым борцом за пунктуальность.
— А когда обычно спускался он сам?
— Он почти всегда уже находился в столовой, когда давалигонг.
— Вас удивило, что на этот раз он не спустился?
— Очень удивило.
— А, вот что! — воскликнул Пуаро.
Мисс Лингард и майор удивленно на него посмотрели.
— Я вспомнил, о чем хотел спросить, — пояснил Пуаро. —Мадемуазель, сегодня вечером, когда Снелл сказал, что дверь заперта, и мы всеотправились к кабинету, вы нагнулись и что-то подобрали с пола.
— Я? — На лице мисс Лингард отразилось крайнее изумление.
— Да, как только мы свернули в коридорчик, ведущий ккабинету. Что-то маленькое и блестящее.
— Надо же.., а я не помню… Подождите.., ах да.Действительно, нашла на полу… Сейчас посмотрим.., это должно быть здесь.
Она открыла свою атласную черную сумочку и высыпала все, чтов ней было, на стол.
Пуаро и майор Риддл с интересом разглядывали образовавшуюсякучку. Два носовых платка, пудреница, небольшая связка ключей, очешник и..,кое-что еще, что Пуаро, не утерпев, схватил со стола.
— О, Боже! Да ведь это пуля! — воскликнул майор Риддл.
Предмет и в самом деле имел форму пули, но оказалось, чтоэто всего лишь маленький карандашик.
— Вот это я подняла, — сказала мисс Лингард. — Совершенновылетело из головы.
— Вы знаете, чей он, мисс Лингард?
— Да, это карандаш полковника Бьюри. Ему сделали его изпули, которой его ранило во время Южно-африканской войны… вроде бы ранило, ну,в общем, вы меня понимаете…
— Когда вы видели у него карандашик в последний раз, неприпомните?
— Сегодня днем. Когда я вышла к чаю, они играли в бридж, и язаметила, что он записывал им счет.
— Кто играл в бридж?
— Полковник Бьюри, леди Шевени-Гор, мистер Трент и миссКардуэлл.
— Пожалуй, мы пока оставим его у себя, — мягко сказал Пуаро,— и сами вернем полковнику.
— Да, будьте добры, а то я такая забывчивая, могу и невспомнить.
— Мадемуазель, окажите нам любезность, попросите полковникаБьюри зайти к нам сейчас!
— Конечно. Пойду его и разыщу.
Она торопливо вышла. Пуаро встал и принялся бесцельнобродить по комнате.
— Попытаемся восстановить события сегодняшнего вечера, —сказал он. — Картина получается весьма любопытная. В половине третьего сэрЖерваз просматривает счета с капитаном Лэйком. Он слегка озабочен. В триобсуждает свою книгу с мисс Лингард. Он страшно расстроен. Судя по случайнымзамечаниям мисс Лингард, это связано с мистером Хьюго Трентом. За чаем он ведетсебя как обычно. После чая, по словам Годфри Берроуза, чем-то обрадован. Безпяти восемь он спускается вниз, идет в кабинет, нацарапывает на листке бумаги«Простите» и стреляется!
Майор Риддл задумчиво произнес:
— Понимаю, что так вас смущает. Это нелогично.
— Странные у сэра Жерваза Шевени-Гора перепады настроения!Он озабочен — страшно расстроен — такой как всегда — очень обрадован! Как этовсе понимать? И потом эта его фраза — «Слишком поздно» — по поводу моегоприезда… Ну, это-то так и есть. Я действительно приехал слишком поздно и неуспел застать его живым.
— Понимаю. Так вы действительно думаете, что…
— Я уже никогда не узнаю, почему сэр Жерваз меня вызвал! Этоуж точно!
Пуаро все ходил по комнате. Он поправил пару безделушек накаминной доске, осмотрел карточный столик у стены, выдвинул ящик и досталзаписи игр в бридж. Потом подошел к письменному столу и заглянул в мусорнуюкорзину. Там не было ничего, кроме бумажного пакета. Пуаро вынул его, понюхал,пробормотал: «Апельсины». Расправив пакет, он прочитал название магазина:«Карпентер и сыновья. Поставка фруктов, Хэмборо Сент-Мэри». В тот момент, когдаон очень тщательно складывал пакет, в комнату вошел полковник Бьюри.
Глава 8
Полковник плюхнулся на стул, покачал головой и со вздохомсказал: