Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Две сказочные истории для детей - Петер Хакс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Две сказочные истории для детей - Петер Хакс

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Две сказочные истории для детей - Петер Хакс полная версия. Жанр: Классика / Детская проза / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 32
Перейти на страницу:
не потерять из виду того ответвления, откуда доносилось шарканье медведки.

Тем не менее, расстояние между ними, похоже, сокращалось. В одном углу он совершенно чётко расслышал Гризлу. Ему казалось, что она притаилась в нескольких шагах.

Но его обмануло эхо.

Фея так петляла, что неожиданно возникла за спиной Миловзора. Она уже открыла свои страшные клешни и изготовилась к прыжку, но Миловзор почувствовал опасность и бросился животом на землю. Он успел спастись — но в самый последний момент.

Фея попала клешнями в пустоту и потеряла равновесие.

Миловзор размахнулся лопатой и отсёк ей чешуйчатую конечность.

Конечность лежала в грязи и ещё некоторое время бессмысленно щёлкала клешнёй.

Гризла немедленно вбила свою клинообразную голову в потолок подземного хода. Потолок обвалился. На Миловзора посыпались камни и галька. Гризла, орудуя всеми оставшимися конечностями, выбралась наверх и, едва коснувшись земли, взмыла в небо. Пока её крылья, напоминавшие фартук, были сложены на спине, они казались нелепым украшением. Но как только она их расправила, они заработали совсем неплохо. Правда, они изрядно жужжали и подняли её не слишком высоко.

— Погляди, — сказал Садовый бог, — он её выгнал.

Он жив! радостно воскликнула Прилепа. — Он поднимется наверх. Он попадёт в неё лопатой.

— Хопп! — сказал Каспар, сидевший на диване между Прилепой и Садовым богом и наблюдавший за поединком в воздухе.

— Хопп! — повторил он со знанием дела. — Хопп, так держать!

Будто слыша одобрительные возгласы своего пса, Миловзор отчаянно подпрыгивал, пытаясь достать лопатой кружившее в воздухе чудовище. Наконец ему удалось отрубить ещё одну ногу.

— Хопп! — всецело одобрил его Каспар.

Но тут фея Гризла со страшным шумом бросилась вниз. И исчезла за болотным дубом, нырнув головой в зловонную тину, которая явно считалась дворцовым прудом.

— Ну и дела! — удивился Каспар. — Она и плавать умеет?

Миловзор, не помня себя, бросился в пруд вслед за ней.

Держа лопату наперевес и изо всех сил двигая ногами, он преодолел грязную жижу. Зелёная ряска облепила его лицо и плечи. Когда глубина увеличивалась, продвижение Миловзора поднимало со дня ил и мёртвые сучья, из-за которых вода была совсем мутной. Но Миловзор не терял фею из вида. Он следовал за ней сквозь водяные заросли, почти нагнал и уже протянул руку, чтобы схватить её за заднюю ногу.

В ту же секунду она протиснулась в какую-то щель. Щель была скрыта за занавесом из водорослей между корнями дуба и служила тайным входом во дворец Гризлы.

Для Миловзора щель была слишком узкой. Фея оказалась в безопасности. Миловзору оставалось только вынырнуть и по радужной поверхности трясины добраться до твёрдой почвы.

— Видите, ничего с ним не случилось, — констатировал Садовый бог. — Я думаю, пусть теперь Каспар проводит Прилепу домой. Ведь она пережила отравление и сильное волнение любви. Я вовсе не намекаю, что она слабая девушка. Просто в таких случаях каждому полезно отдохнуть.

— О, Каспар, ты спас мне жизнь, — нежно произнесла Прилепа.

— Да, ответил Каспар, — я всё ещё надеюсь, что у вас найдётся для меня маленькая косточка.

— Твой нос прекрасно знает, что у меня нет при себе ни единой косточки, — огорчилась Прилепа. — Неужто, ты спас меня ради косточки?

— Оставим этот разговор, — сказал Каспар. — Пора идти. И не вздумайте виснуть у меня шее всей тяжестью вашего тела.

И они отправились в путь и вернулись в свой сад. Но Миловзор вовсе не собирался возвращаться домой. Внезапно его с огромной силой захватила мысль о Прилепе, которую он выгнал и оттолкнул. Он неподвижно сидел на берегу трясины, подперев голову рукой, а из ряски, запутавшейся в его волосах, по его нахмуренному лбу стекали тонкие ручейки белёсых капель.

Глава девятнадцатая. Зелёный стол

На одном из мокрых мест Скверного сквера с незапамятных времён стоял стол, целиком вытесанный из гранита. Его тяжёлая столешница заросла мхом.

За этот стол Садовый бог пригласил для переговоров фею Гризлу. Тут они и встретились лицом к лицу. Перед каждым стоял флажок и бутылка минералки.

— Рад видеть вас, ваше величество, — сказал Садовый бог.

— Шестиногое величество, — подчеркнула фея.

— Эту деталь, — уклончиво ответил Садовый бог, — я предпочёл бы обсудить в своё время.

— Как вам угодно, — сказала фея. — Тогда и я не буду обращаться к вам «ваша вечность».

— Не возражаю, — великодушно согласился Садовый бог. — Вполне достаточно называть меня богом.

И он продолжил со своей неотразимой улыбкой:

— О чём мы, собственно, спорим?

— Разве мы спорим? — В чарующем голосе феи прозвучало лёгкое недоумение.

— Похоже на то, — сказал Садовый бог. — Вы, кажется, предъявляете претензии на мой сад.

— Я? — Фея широко открыла глаза. — Отнюдь.

— Имеются улики, — настаивал Садовый бог. — Семена чертополоха, вредные насекомые и тому подобные вещи.

— Это претензии, которые предъявляет сама природа, — парировала фея. — Чертополох даёт семена. Ветер разносит их во все стороны, что тут поделаешь? О насекомых слушать не желаю. Всё живое живёт. Каждый зверь на свой лад. Обитает там, где ему нравится. А где не нравится — не обитает.

— Я бы предпочёл, чтобы чертополох держался подальше, — сказал Садовый бог. — Но я, разумеется, не собираюсь ставить под сомнение ваши принципы.

— Не собираетесь? — не поверила своим ушам фея Гризла.

— В вашем саду, — сказал Садовый бог. — Ваш сад — не мой. Что касается моего сада, то там у каждого своё место, и никто никого не выживает.

— При всём почтении, — сказала фея, — я называю это принуждением.

— Я называю это порядком, — сказал Садовый бог.

— А где же свобода? — спросила фея.

— У вас, бесценная фея, — поспешил уверить её Садовый бог.

Он вытащил из заплечного мешка лист бумаги.

— Что это вы принесли? — хмыкнула фея.

— Договор, — объявил Садовый бог. — Он проясняет все недоразумения, омрачающие нашу дружбу. При этом в нём всего два пункта. Первый гласит, что вы разобьёте газон — проложите чистую зелёную полосу вдоль изгороди. Оздоровительная полоса необходима из-за чертополоха.

— Отвратительная мысль, — перебила его фея.

— Второй пункт, — невозмутимо продолжал Садовый бог, — запрещает всем обитателям обоих садов пересекать изгородь и входить в соседний сад.

— Невозможно, — сказала фея. — Я просто умру с голоду.

— Да, — сказал Садовый бог. — Я заметил, как часто вы наведываетесь в мой огород, хоть там и царит принуждение.

— Вы полагаете, что все преимущества на вашей стороне? — насмешливо спросила фея.

— Я нахожу этот договор всего лишь разумным, — сказал Садовый бог.

— Тот, у кого есть преимущества, не станет требовать ничего разумного, — глубокомысленно заметила фея. — Но вы заблуждаетесь. У вас нет преимуществ, они на моей стороне.

— Это неприятная новость, — признал Садовый бог — Какой же у вас ещё козырь?

1 ... 14 15 16 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Две сказочные истории для детей - Петер Хакс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Две сказочные истории для детей - Петер Хакс"