Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Тайна старинного грота - Энид Блайтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна старинного грота - Энид Блайтон

34
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна старинного грота - Энид Блайтон полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 38
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 38

было огромное количество верёвок и верёвочек, или, по-морскому, «концов», которые Джордж использовал для ремонта и изготовления рыболовных сетей.

– Ох… Они все перепутались, будто ими кошки поиграли! – вздохнула Пегги.

– Не боись, вчетвером быстро распутаем, – сказал Джек. – Давайте тут в лодке и начнём, не домой же нести это «узелковое письмо».

– Из чего мы сделаем ступени лестницы? – спросила Пегги.

– В садовом сарае Димми есть деревянные колышки, – вспомнил Джек. – Я видел их там на днях. Они как раз подойдут!

– Ой! Смотрите! – вдруг прошептала Пегги.

Остальные повернули головы и увидели, что по песчаному пляжу к причалу идёт золотоволосая женщина, которая была с мистером Диасом в машине и жила в Старом доме.

– Должно быть, это миссис Диас! – сказала Нора. – Интересно, она идёт к нам?

– Я сам с ней поговорю! – предупредил ребят Джек. – Она пришла выведать, много ли мы знаем, я уверен.

Миссис Диас медленно подошла к ним. В руке у неё был зонтик от солнца. Она кивнула детям.

– Видно, вы очень заняты, – начала женщина. – А чем, интересно?

– Мы играем в лодке Джорджа, – ответил Джек.

– Вы часто бываете на пляже? – спросила она, опуская зонтик. – Наверное, всё время здесь играете?

– Почти всё, – ответил Джек. – Мы не можем играть, когда прилив.

– Пещеры такие загадочные. – Миссис Диас указала на тёмные отверстия в скале. – Интересно, вы когда-нибудь были там?

– Нам они не нравятся, они мрачные и сырые. – Джек знал, что полуправда звучит убедительней, чем просто враньё.

– А твои друзья что, онемели? – спросила миссис Диас довольно резко.

– Они стесняются, – сказал Джек. – Во всяком случае, я их капитан. Они мне доверяют, чтоб я сам за них говорил.

– О, – протянула миссис Диас. Она стала рассеянно рисовать зонтиком на песке. – А вы на всё лето поселились в «Просвете»?

– Да нет, скоро уедем, – заверил её Джек.

– Вас поселили в башне, не так ли? – продолжила расспрашивать миссис Диас, глядя прямо на Джека.

Джек спокойно выдержал её пытливый взгляд.

– Да, – сказал он. – А что?

– Вы видите Старый дом из окна? – спросила женщина с золотыми волосами.

– Да мы больше на море смотрим. А Старый дом… Не обращал внимания. Посмотрим, когда вернёмся, – ответил Джек.

И тут дети услышали негромкий звон. Это Димми дома звонила в колокольчик, напоминая им, что пора пить чай. Дети выбрались из лодки, радуясь, что смогли избежать дальнейших вопросов странной женщины. Майк взял было с собой моток верёвки, намереваясь распутать её в «Просвете». Но Джек незаметно дал ему знак оставить верёвку, поэтому Майк положил её на место.

– До свидания! – вежливо сказали дети и побежали к «Просвету» как можно скорее.

– Джек, ты здорово выкрутился! – Майк задыхался на бегу. – Я бы так не смог! А она-то на тебя напирала… Видно ли Старый дом из окна нашей спальни…

– Посмотрим, когда вернёмся сегодня вечером! – хихикнула Пегги. – Главное, мы ведь и вправду посмотрим, ха-ха!

– Они уже заподозрили, что мы знаем про пленника, – нахмурился Джек. – Сейчас будут настороже больше, чем когда-либо. Сигналы придётся подавать с оглядкой. С буквами пока подождём…

– Джек, зачем ты велел мне оставить верёвку? – спросил Майк. – Могли бы забрать, дома пораспутывать, уже лестницу начали бы делать…

– Но, Майк, миссис Диас наверняка предположила бы, что мы готовим побег, – заметил Джек. – Если б мы у неё на глазах бегали с верёвками… Нам гораздо лучше вернуться и взять её после чая.

– Ты прав, как всегда, капитан, – признал Майк.

Поэтому после чая они вернулись к лодке за верёвкой и притащили её в свою комнату. Настало время прилива, и на пляже было нечего делать. Зато мастерить лестницу было бы весело.

– И чем это вы заняты? – удивлённо спросила Димми. – Гулять не собираетесь?

– Нет, Димми. Мы кое во что играем, но это тайна, – улыбнулась Нора. – Вы не против?

– Нисколько! – ответила Димми и вернулась к домашним делам.

Ребята старательно распутывали верёвку. Вскоре они закончили и обнаружили, что теперь у них на руках вполне прочная верёвка, завязанная узлами тут и там. Они выбрали два длинных отрезка равной длины, а затем Майк принёс маленькие колышки из сарая. Джек показал остальным, как надёжно закрепить концы кольев по бокам верёвочной лестницы. Колья служили перекладинами. Вскоре лестница была готова.

– Здорово у нас получилось! – воскликнула Пегги. – Скорей бы уже её испытать! Давай испытаем её сегодня вечером, Джек!

Глава одиннадцатая

Приключение Джека

– Надо спасти принца Поля, но напролом в Старый дом лезть нельзя, – начал Джек. – Во-первых, там двое жутких барбосов. Ночью их выпускают. Полезешь через забор – сразу облают, разбудят весь дом.

– Я и забыла про собак! – встревожилась Нора. – Может, их как-то отвлечь?

– Надо с ними подружиться, – предложил Джек. – А что? Такие славные, милые пёсики.

Трое ребят уставились на него. Никто не хотел подружиться с двумя «милыми пёсиками», чьи морды напоминали клыкастые мохнатые чемоданы.

Джек усмехнулся:

– Да что вы их боитесь? Я сам с ними подружусь. Животные меня любят. Пока я не стал жить у вас, ребята, я жил на ферме, и знаю всё о животных и их повадках.

– Джек! – воскликнула Нора. – Ты такой умный! Ты и вправду подружишься с этими собаками?

– Не так уж это и трудно, – сказал Джек. – И я собираюсь начать сегодня вечером. Как только собаки признают меня за своего, я смогу ночью подняться по верёвочной лестнице и увести принца Поля.

– И как ты собрался приручать наших чудищ? – спросил Майк.

– Выпрошу немного мяса и печенья у Димми! – сказал Джек.

– Она подумает, что ты оголодал, – усмехнулся Майк.

Димми удивилась, узнав, что Джек хочет мяса и печенья на ночь глядя. Она дала детям хороший ужин – булочки с маслом и домашним малиновым конфитюром. Джек съел три штуки. Димми просто не могла поверить, что теперь ему нужно мясо и печенье.

– Что за ночные застолья такие? – спросила она. – Странно это – есть в спальне. Ладно, один раз можно.

Джек усмехнулся и подмигнул остальным.

– Застолье точно будет! – сказал он. – А вот в спальне или нет…

Димми не услышала последние слова, потому что как раз вышла из комнаты. Она сделала Джеку несколько бутербродов с ветчиной и дала ему пакет печенья. Наверняка этого хватит!

– Спасибо, – поблагодарил Джек. – Так мило с вашей стороны, Димми.

– Ну, если завтра тебе станет плохо, сам будешь виноват, – сказала Димми со смехом. Она и вправду была очень хорошей.

Когда стемнело, Джек положил

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 38

1 ... 14 15 16 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старинного грота - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна старинного грота - Энид Блайтон"