крепкую выпивку, и хозяин не рискнул его обманывать. Было в лице этого человека, чей правый глаз закрывала чёрная повязка, нечто такое, что заставляло нечистых на руку торговцев или корчмарей забывать свои обычные трюки.
Звали этого человека Сигурд Йарро, восемнадцать лет назад он был лейтенантом королевской гвардии Аве, самым молодым за всю историю — ему было только одиннадцать, когда король сделал его рыцарем. Причину этого эксцентричного поступка обычно не склонного к подобным чудачествам прежнего правителя Аве никто не знал. Двенадцать лет назад именно Сигурд сумел спасти из заточения Максимилиана аль-Атрида — единственного сына покойного короля и его кузину Маргариту Атрид — наследницу святого престола Церкви Нисан. Сейчас же он был старшим помощником на печально известном песчаном крейсере «Фенрир» — пиратском корабле пустыни, наводившим ужас не только на торговцев, но и на армейские патрули. Бесконечная война с Алимарисом, длящаяся уже без малого три сотни лет, и не столь уж давний переворот, настолько ослабили армию Аве, что одинокому пиратскому крейсеру удавалось не только уходить от патрульных групп, но и уничтожать песчаные боевые корабли, рискующие перемещаться поодиночке. На «Фенрир» устраивали масштабные облавы, заманивали в засады, но, во многом благодаря уму и проницательности первого помощника, он всегда оставлял многочисленных врагов глотать песок[1].
Второй посетитель буквально ворвался в корчму. Был им молодой человек в красной куртке и светлых штанах, носивший поверх одежды такой же пыльный плащ, как и Сигурд. Без подобного выходить на улицы Дэзила ближе к середине дня, когда начинал дуть горячий ветер из пустыни, несущий мелкий песок, было решительно невозможно. Как только юноша скинул на плечи его капюшон корчмарь увидел, что волосы у него светлые и подстрижены коротко, а левый глаз закрывает чёрная повязка. На широком поясе юноша носил свёрнутый в несколько колец боевой кнут. Оружие редкое, но очень опасное в умелых руках.
Стремительным шагом юноша прошёл к столу Сигурда и плюхнулся на стул напротив него.
— Мне того же… — вскинул он руку, но Сигурд перебил его.
— Парню пива, светлого, не больше полпинты.
И снова корчмарю хватило одного взгляда, чтобы выполнить приказ, позабыв о заказе юноши.
— Не начинай, Сиг, — юноша казался оскорблённым, но, видимо, такое поведение было ему не в новинку, — мне не десять лет…
Вместо ответа Сигурд толкнул ему стакан со своей наливкой, юноши пригубил и тут же вернул его.
— Как ты можешь пить… — скривился он. — Она же сладкая, как патока.
— Только такое и могу, сам знаешь, — ответил Сигурд, — а светлое пиво тут варят очень хорошее. Вот тёмное привозное, его хранят в бочках и бутылках, свежим оно, сам понимаешь, не будет никогда.
— Ладно, ладно, — выставил перед собой руки юноша, — убедил. Ты как всегда прав, Сиг.
Вторым гостем корчмы был восемнадцатилетний лидер пустынных пиратов Максимилиан аль-Атрид — наследник захваченного узурпатором престола королевства Аве.
Они с Сигурдом помолчали, ожидая пока корчмарь поставит перед Максом, как обычно сокращали имя юноши, глиняную кружку с пенной шапкой.
— Ты видел его? — спросил Макс стоило только корчмарю вернуться обратно за стойку, где он явно скучал, ожидая когда же гости уберутся и можно будет спокойно вздремнуть. В середине дня делать тут было больше нечего. — Видел же, да, Сиг?
— Если ты про транспорт Афона, — делая глоток умопомрачительно сладкой виноградной наливки, которую обычно пьют разбавляя минеральной водой, кивнул Сигурд, — то, конечно, видел. Такую махину сложно не заметить.
— Значит, ни одна монета не пропала даром, Сиг, — широко улыбнулся Макс, словно хвастаясь своему старпому ровными белыми зубами. — Секретный робот, переданный Афоном Алимарису и угнанный оттуда Геблером. Теперь его привезли сюда и вернули Афону. Солярианцы, похоже, запутались в своих интригах.
Сигурд мог бы многое рассказать о долгих и сложных отношениях Бюро идеологической обработки, известного на Поверхности как Церковь Афон, и Особого агентства иностранных дел, обычно зовущегося Геблер. Но зачем забивать этим голову юному принцу в изгнании.
— Транспорт великоват для одного робота, — заметил Сигурд.
— Думаешь, его охраняют?
Макс схватывал на лету и уточнений ему не требовалось.
— Транспорт очень большой — туда семь-восемь роботов поместятся, а если поставить плечом к плечу, то и десяток.
— Считаешь, нам может не хватить сил для его захвата.
— Считаю, что овчинка не будет стоить выделки. Могут погибнуть слишком многие из парней Симбакки.
Бойцы абордажной команды «Фенрира» сейчас сидели в корчме подешевле, изображая ранних пташек. Наёмники начинали стекаться в Дэзил за несколько недель до первых караванов в надежде получить место повыгодней. Обычно в самых ранних караванах купцы были завзятыми авантюристами и ради скорости передвижения брали поменьше охранников, чтобы нанять их уже в Дэзиле, на границе Чернолунного леса. Стоит сказать, что в корчме сейчас сидели не одни только бойцы Симбакки, но и самые настоящие ранние пташки.
— Не попробуем — не узнаем, Сиг. Этот робот настолько важен, что Геблер и Афон сцепились из-за него. Мы просто обязаны его заполучить, хотя бы ради того, чтобы он не достался Алимарису.
— Мы здесь не только ради этого робота, Макс, — напомнил Сигурд.
По привычке он не стал заканчивать фразу. Юный капитан пустынных пиратов и без этого помнил, что в представительстве Афона, где приземлился транспорт, хранятся запчасти, которые жизненного необходимы пиратам. Склады представительства сейчас забиты под завязку в ожидании первых караванов на ту сторону Чернолунного леса. — Тем более, Сиг, — кивнул юный предводитель пиратов. — В Логове недостаёт практически всего, опустошив здешние склады мы надолго решим проблему с запчастями для роботов и самого «Фенрира». И как ты думаешь, сильно вытянется физиономия императора Алимариса, когда наши посредники предложат ему купить украденного у него робота, а, Сиг?
— Мы делим шкуру неубитого медведя, — покачал головой старпом, — очень злобного медведя.
Максу не надо было ничего говорить — Сигурд понимал его и без слов. Ухмылка юноши сказала ему всё.
[1] Оставить глотать песок — поговорка в пустынных областях королевства Аве, означающая оставить в дураках. Не стоит путать с выражением «заставить есть/жрать песок», означающим убийство
* * *
Корчма подешевле в Дэзиле называлась кантиной, владел ей уроженец западных провинций Аве, где говорят почти на другом языке и самые простые вещи зовутся совсем иначе. Он был рад наплыву ранних пташек, пожаловавших к нему, ведь те от скуки пили всё, что горит, запивая местным пивом, а вот беспорядков не устраивали, понимая, что вылетят из города стоит только учинить дебош. Это когда Дэзил наполнится наёмниками, сопровождающими караваны уследить за порядком местной милиции и вооружённым служителям Афона будет уже невозможно, вот тогда-то и можно